NOTAS SOBRE 1 TIMOTEO

Por Bill H. Reeves 

(Derechos reservados, copyright, 1991, 1999, 2002)
Publica para la Internet: Valente Rodríguez 
 

 
 

 

CAPITULO 5

    5:1 -- "No reprendas". La palabra griega es compuesta de epi (sobre, en) y plesso (golpear, pegar). La idea es la de castigar con palabras, usando de lenguaje áspero, severo, riguroso. (No es la misma palabra griega empleada en el ver. 20; 2 Tim. 4:2; etc. Véase el ver. 20, comentarios). Dice Pablo, "Timoteo, no hagas (imperativo aoristo) esto". El error en cualquier persona necesita corrección, pero nunca conviene la reprensión de esta clase.

    --"al anciano". En este contexto, donde se contrastan personas de diferente edad y sexo, obviamente la palabra "anciano" aquí se refiere solamente al hombre avanzado de edad. En este versículo el anciano es contrastado con el joven.

    Es importante notar estas dos palabras griegas muy parecidas:

    presbuteros -- Se emplea en dos sentidos diferentes. (1) Sencillamente persona de edad mayor. Ejemplos: Luc. 15:25 (su hijo mayor--literalmente, el hijo el anciano); Hech. 2:17 (ancianos); Heb. 11:2 (los antiguos: es decir, los antepasados); este pasaje, 5:1 (anciano). (2) Persona de edad mayor que sirve de obispo, o pastor, Tito 1:5,7 (ancianos, obispo); Hech. 14:23 (ancianos); 20:17,28 (ancianos, obispos).

    presbutes (masculino) / presbutis (femenino) -- Personas de edad mayor. Esta palabra griega, en los dos géneros, aparece en Luc. 1:18 (viejo); File. 9 (anciano); Tito 2:2,3 (ancianos, ancianas).

    La palabra griega en este texto es la primera, presbuteros, en el primer sentido mencionado.

    Este pasaje representa la primera mención de la palabra griega, presbuteros, en esta carta. El capítulo 3 emplea la palabra "obispo" para hablar de los requisitos de los "ancianos". (Pablo a Tito, 1:5,7, al hablar de estos requisitos, emplea las dos palabras: ancianos, obispos). Más tarde en este capítulo 5 encontramos la primera vez que la palabra griega, presbuteros, se emplea en esta carta con referencia a los ancianos que son superintendentes (obispos) de iglesias locales.

    --"sino exhórtale como a padre". En lugar de "golpear" con palabras ásperas, se debe usar de consideración y respeto, al exhortar.

    La palabra griega para decir "exhortarle" literalmente significa "llamar a un lado". Se emplea en varios sentidos, según el contexto. Se traduce animar, consolar, y exhortar o amonestar. Aquí la idea es la de exhortar. Casi todas las versiones buenas dicen, "exhortar", pero otras emplean las palabras "instar", y "aconsejar".

    Compárense Lev. 19:32; Prov. 16:32; 20:29; Lam. 5:12b.

    --"a los más jóvenes, como a hermanos". Hay que usar de amor y precaución, preguntándose: "¿cómo trataría yo a mi propio hermano en la carne?"

 

Al índice

    5:2 -- "a las ancianas, como a madres". Para decir "ancianas", se emplea la misma palabra griega que en el ver. 1, nada más que en género femenino. (En Tito 2:3 es otra palabra. Véanse las explicaciones dadas arriba en el ver. 1).

    Las ancianas tampoco deben ser tratadas con palabras ásperas y severas, sino con humildad, respeto y afecto, como si la persona tratada fuera la misma madre de uno.

    --"a las jovencitas, como a hermanas". Como los demás grupos, las jovencitas a veces necesitan exhortación, pero nunca deben ser "golpeadas" con palabras ásperas. Si la persona que exhorta trata a la joven como si ella fuera su propia hermana en la carne, entonces tendrá la actitud y manera correctas.

    --"con toda pureza". Sobre la palabra "pureza", véase 4:12, comentarios. La palabra griega aparece solamente aquí y allí. Es agneia, y apunta a la castidad que excluye toda impureza de mente y de hecho. Viene de la misma raíz que agios, la palabra que se traduce "santo".

    Así que el evangelista, al exhortar al que ha errado, debe actuar con discreción y cuidado, como es apropiado del santo. De esta manera no dará razón de sospecha de nada malo.

    Algunos aplican esta frase, "con toda pureza", principal o solamente a la parte de este versículo que menciona a las jovencitas. Es una posibilidad; no se niega. Sin embargo, la palabra griega, que aquí se traduce "pureza", no se limita a la pureza sexual. La santidad de carácter y de manera, al exhortar, conviene en cualquier caso, sean los recipientes de la exhortación hombres o mujeres, ancianos o jóvenes.

    El pecado no puede ser ignorado o escondido. Cuando se presenta el pecado, debe hacerse la exhortación (aunque no con aspereza). La exhortación tiene que ser aplicada de manera apropiada, como está descrita en estos primeros dos versículos de este capítulo.

    Recuérdese que Timoteo era evangelista (2 Tim. 4:5). ¡No era anciano, ni "pastor" moderno (predicador encargado), ni superintendente sobre una región de

iglesias locales. Algunos comentaristas sectarios atribuyen todo esto a Timoteo, como si fuera un superintendente, así reflejando ellos sus prácticas sin autorización bíblica. En esta carta Pablo está diciendo a un evangelista cómo hacer su obra.

 

Al índice

    5:3 -- "Honra a las viudas". Aquí la palabra "honra" quiere decir más que respetar; involucra sostenimiento financiero. Véanse ver. 17; Mat. 15:5; Hech. 28:10. Considérese también Efes. 6:2.

    La palabra griega para decir "viuda" (kera) significa "privada, despojada, desposeída". La viuda ha sido privada de marido.

    A todo el mundo se debe respeto; así que la viuda, aunque desamparada, también merece respeto. No es correcto considerarle como si fuera una pobre mendiga.

    Dios siempre ha cuidado de las viudas, y nos manda a nosotros tener el mismo cuidado. Véanse Ex. 22:22-24; Deut. 10:18; Sal. 68:5; Luc. 7:12-15; Sant. 1:27.

    Hech. 6:1-3 trata del cuidado de viudas en la iglesia en Jerusalén. Estas no eran necesariamente "realmente viudas".

    --"que en verdad lo son". Los ver. 3-16 tratan el asunto de alistar (de incluir en una lista), para cuidado continuo, a las viudas que realmente lo son.

    En lugar de "en verdad", otras versiones dicen, "realmente" (NTP., RVA., N.M.); "verdaderamente" (S.A., B.J., JTD.); "de verdad" (N.C.). La ASV. dice, "de veras", o "de hecho".

    El texto griego dice literalmente: "Honra (a) viudas que siendo viudas"; o "honra (a) despojadas que siendo despojadas".

    La palabra griega para decir "en verdad" es ontos, del participio del verbo "ser". Aparece en los ver. 5,16; Mar. 11:32 (verdadero); Luc. 23:47; 24:34; Jn. 8:36; 1 Cor. 14:25; Gál. 3:21 (en cada caso, "verdaderamente").

    Nótese la ver. NVI.: "que están completamente solas". Este es un comentario muy bueno (véase ver. 5), pero ¡no es nada de traducción!

    Veremos (ver. 9) que éstas deben ser cuidadas por la iglesia, porque están solas y privadas de todo mantenimiento. No tienen fuente de ganancia,; no tienen hijos ni nietos que las cuiden (ver. 4), ni oportunidad de casarse de nuevo, pero sí se han entregado al servicio del Señor (ver. 9,10).

Al índice

    5:4 -- "Pero si alguna viuda tiene hijos o nietos", entonces no es "realmente viuda", porque no ha quedado sola ni sin ayuda. El texto griego usa una palabra que literalmente significa "nacido de"; es decir, "descendiente". Pero toda versión que tengo dice "nietos".

    --"aprendan éstos primero a ser piadosos para con su propia familia". Una doctrina cardenal de Cristo es la responsabilidad individual. La obligación primaria de estos hijos y nietos es la de ver por sus familiares necesitados. Dice Pablo, "Aprendan primero".

    La palabra "piadosos" traduce la palabra griega que aparece solamente aquí y en Hech. 17:23 (adoración). En este caso se trata del deber religioso en el asunto de respeto filial. Véanse Exodo 20:12; Mar. 7:10--13; Efes. 6:2.

    Este deber se dirige hacia "su propia familia"; o sea, a todos los miembros, o parientes cercanos, de la casa.

    Muchos hijos y nietos modernos no han aprendido esta lección. El niño consentido llegará a ser un adulto egoísta, y no aprenderá esta lección. La filosofía moderna enseña que toda la responsabilidad se eche al gobierno, a la sociedad en general, a la iglesia universal, etc. Pero Dios quiere a los familiares necesitados, y los cuida; ¿por qué no debo hacerlo yo?

    --"y a recompensar a sus padres". El texto griego usa dos palabras, "dar recompensa" (recompensar). Esta "recompensa" es el bien que los hijos recibieron de sus padres cuando aquéllos eran pequeños, necesitados de cuidado y provisiones. Ahora, que los padres en su vejez necesitan de lo mismo, los hijos deben darles esa "recompensa". Dicen otras versiones: "devolver la recompensa" (Mod.), "seguir pagando la debida recompensa" (N.M.), "pagando lo que les deben" (NVI.), "devolver el retorno" (P.B.).

    La palabra "padres" en esta frase está demasiado limitada. Otras versiones (L.A., H.A., NVI.) dicen, "progenitores"; es decir, la madre, la abuela, etc. La palabra griega aquí (progonos) aparece también en 2 Tim. 1:3 (mis mayores). Literalmente la palabra significa "antes nacidos". Otra palabra semejante, goneus, quiere decir "padres", y aparece en Mat. 10:21; 2 Cor. 12:14; Efes. 6:1; 2 Tim. 3:2.

    --"porque esto es lo bueno y agradable delante de Dios". Omítase "lo bueno y"; la frase no aparece en los manuscritos más antiguos. No aparece en las versiones ASV., Mod., N.M., B.A., H.A., L.A., P.B., etcétera. Tal vez algún copista copió la frase de 2:3 (bueno y agradable).

    La palabra griega para decir "agradable" aparece solamente aquí y en 2:3 (agradable). Otras versiones dicen, "acepto". Dios acepta este servicio (de los hijos y nietos para sus progenitores) como si fuera ofrecido a El mismo. Compárese Mat. 25:40.

    No es acepto en la vista de Dios que la iglesia (universal, por medio de centralizaciones e instituciones humanas, o local) se encargue de este deber. Sabemos lo que agrada al Señor; ¿por qué no contentarnos con ello? Recordemos: ¡Dios está mirando! Las cosas están "delante de El".

    Le toca a la iglesia (en sentido universal, como en local) enseñar este deber a los miembros, y no erigir y mantener instituciones benévolas para el cuidado de las viudas, promoviendo así la irresponsabilidad de los miembros.

    Existen dos ejemplos muy buenos de este debido cuidado de hijos para con sus padres: el de José (Gén. 45:9-13), y el de Jesús (Jn. 19:26,27).

Al índice

    5:5 -- "Mas la que en verdad es viuda". Véase ver. 3, comentarios. De las viudas del ver. 4 la iglesia no tiene cargo, o responsabilidad, pero de éstas, sí tiene.

    Ahora Pablo comienza a describir a la viuda que de veras es viuda.

    --"y ha quedado sola". Por eso se encuentra "desamparada", como lo expresan algunas versiones. No tiene familiares de quienes depender.

    --"espera en Dios". Literalmente dice el griego, "ha puesto su esperanza en Dios". Así lo expresan las versiones N.M., B.A., 1977. Siempre en su vida ponía su esperanza en Dios, dependiendo de El. Ahora ella mira a Dios por todo lo que necesita, estando sola, y por eso desamparada. (En griego, el tiempo perfecto indica acción en el tiempo pasado, con consecuencias que continúan en el presente).

    --"y es diligente en súplicas y oraciones noche y día". En lugar de decir, "es diligente" más exactas son las versiones que dicen así: "continúa" (B.A., ASV.), "persevera" (Mod., H.A., L.A., P.B., NVI., 1977, B.J., JTD.), "persiste" (N.M.). Ella es una persona que siempre ha esperado en Dios, y ahora continúa pidiéndole en oración lo necesario de la vida. ¡De Dios depende totalmente, y lo prueba por medio de sus oraciones! Considérense 1 Tes. 5:17 (es decir, "noche y día", como aquí); Fil. 4:6; Luc. 18:1-7. Es de notarse que Satanás también ve la necesidad de la constancia, pues constantemente induce al hombre a pecar, para poder acusarle "día y noche" (Apoc. 12:10).

        Dios oye a tales viudas y usa a Su iglesia como agente para ver por sus necesidades.

    Sobre "súplicas y oraciones", véase 2:1, comentarios.

    Compárese Luc. 2:36,37.

Al índice

    5:6 -- "Pero". Se presenta un contraste entre la viuda del ver. 5, y la de éste. La de hecho es viuda que depende en todo de Dios; ésta es la proverbial "viuda alegre", que sirve al dios del lujo, y por eso está muerta.

    --"la que se entrega a los placeres". La palabra griega para decir "se entrega a los placeres" es una sola, y quiere decir vivir en la autogratificación, o vida voluptuosa y lujosa. No se hace referencia a vida en placeres ilícitos o criminales, sino a vida mimada y regalada, en la comida, la bebida, y la ociosidad. Esta palabra griega aparece en el Nuevo Testamento solamente aquí, y en Sant. 5:5 (habéis sido disolutos). Véase Notas Sobre Santiago, 5:5, comentarios.

    En el Antiguo Testamento aparece en Ezeq. 16:49 (abundancia de ociosidad tuvieron) y Prov. 29:21 (mimado) o (criare regaladamente, Ver. Mod.). Cristo advirtió contra esto, Luc. 21:34. Los tales tienden a no hacer caso de las necesidades de otros, Luc. 16:19,20. Compárese Amós 6:4.

    Notemos las versiones siguientes: "vive en deleites" (JTD, T.A., S.A.), "lleva vida voluptuosa" (N.C.), "se entrega a una vida frívola" (NVI.), "vive dándose gusto ella misma" (Pop.).

    Esta actitud bien describe en gran medida a mi país en estos días en que escribo. El deporte, la cerveza, y "la buena vida" es el dios de muchos. Se adora al dios del placer. Compárese Mat. 13:7,22.

    --"viviendo está muerta". Compárense Efes. 4:18; Apoc. 3:1. Vive físicamente, pero está separada de Dios, Efes. 2:1 (muerta en sus pecados). Su vida es de apariencia solamente; en realidad no existe porque no tiene el propósito que es según la voluntad de Dios. No busca con sus bienes glorificar a Dios (de quien vinieron). Véase 6:17-19.

    No solamente murió su marido, sino ella misma también "murió". Compárense Mat. 8:22; Efes. 5:14.

    No hay necesidad de que Pablo diga: "Que ella no sea sostenida por la iglesia".

 

Al índice

    5:7 -- "Manda también estas cosas". Son las cosas de los ver. 3-6. La misma palabra griega para decir "manda" aparece también en 4:11. Véanse los comentarios allí. Se emplea también en 1:3 y 6:13. Estas cosas (de que la iglesia cuide de viudas que de veras lo son, de que los hijos y nietos miren por sus parientes necesitados, y de que se distinga entre las viudas genuinas y las que se miman a sí mismas, pudiendo cuidar de sí mismas) tienen que ser predicadas y enseñadas (proclamadas y declaradas), para que todos eviten las consecuencias amargas del pecado, y ....

    --"para que sean irreprensibles". No solamente las viudas, sino todos aquellos a quienes estas cosas concernían (pues la palabra en el texto griego para decir "irreprensibles" es del género masculino). Toda la hermandad debe prestar atención a esta enseñanza inspirada sobre los particulares.

    Por varias décadas muchas iglesias de Cristo han ignorado esta enseñanza, usando fondos de las iglesias locales para erigir, y mantener, instituciones benévolas para viudas y otros necesitados. No solamente el sostener instituciones humanas de parte de iglesias locales carece de autorización bíblica, sino también carece de ella el hacerse responsable la iglesia local de lo que a los hijos y nietos les toca hacer.

    Sobre "irreprensibles", véase 3:2, comentarios.

Al índice

    5:8 -- "porque". Otras muchas versiones dicen, "Si alguno ...". La N.M. dice, "Ciertamente si alguno ...". Sigue una declaración general para dar resumen, o conclusión, al asunto referido en particular en el ver. 4.

    --"si alguno no provee para los suyos". El verbo griego para "provee" aparece en Rom. 12:17 (procurad); 2 Cor. 8:21 (procurando). La idea es la de meditar o pensar de antemano (en el caso), para luego ponerse en acción.

    "Los suyos" son su gente o parientes en general. Véase Jn. 1:11.

    --"y mayormente para los de su casa". Sobre "mayormente", véase 4:11; Gál. 6:10. "Los de su casa" son los de su familia inmediata; o sea, los seres con quienes vive o tiene contacto continuo.

    --"ha negado la fe". El texto griego dice, "la fe él ha negado". En este orden de palabras, el texto griego da el énfasis a la cosa negada, que es la fe. Esta "fe" es la objetiva, no la subjetiva. Es la fe que ha sido una vez dada a los santos (Judas 3); es la fe de Jesús (Apoc. 2:13; 14:12). Si la persona no hace lo que la fe enseña, para razones prácticas, ¡la fe ha negado!

    Nótese una frase semejante en Apoc. 2:13.

    --"y es peor que un incrédulo". Al decir "peor que un incrédulo", se presenta lo enorme del pecado.

    El incrédulo es persona no cristiana. La misma palabra griega para decir "incrédulo" aparece en 1 Cor. 6:6; 7:12,13. El incrédulo nunca ha aceptado la fe, para practicarla, pero muchas veces cuida de los suyos por razones de afecto natural. Compárese Mat. 5:46,47.

    El cristiano no debe pasar su responsabilidad hacia los suyos a la iglesia local, la que en turno envíe fondos de la iglesia a una llamada "Iglesia Patrocinadora", que maneje un asilo para ancianos, u orfanato, o a una institución benévola bajo una mesa directiva.

    Sin embargo, esto es lo que muchos cristianos han estado haciendo en las últimas décadas, y todo bajo el pretexto de que quieren "que la iglesia reciba la gloria". Pero la iglesia no necesita ninguna gloria, sino necesita glorificar a Dios (Efes. 3:21) por medio de hacer Su voluntad, con hacerse cada quien responsable de sus parientes necesitados.

 

Al índice

    5:9 -- "Sea puesta en la lista sólo la viuda". La palabra "sólo" no aparece en el texto griego, pero se implica, pues dice el texto literalmente: "Que una viuda sea registrada habiendo venido a ser de no menos de sesenta años".

    Otras versiones emplean los verbos "inscribir", "alistar", "registrar", o "elegir", en lugar de decir, "poner en lista".

    La lista contenía los nombres de quienes la iglesia local de sus fondos cuidaba continuamente. La práctica ya existía; Pablo no habla de un arreglo nuevo. (Véase Hech. 6:1). En estos versículos habla de cuáles viudas pueden ser inscritas para dicho cuidado. Hay restricciones, y requisitos que cumplir, respecto a la inscripción de tales viudas.

    No es claro si Hechos 6:1 habla de "viudas en verdad", o de una situación de benevolencia general y de duración temporaria.

    Estas viudas alistadas no eran "oficiales" en la iglesia (como por ejemplo, "ancianas", "diaconisas", "maestras"), ni eran de ninguna orden eclesial de "viudez", como algunos suponen. Los comentaristas que hablan de obras eclesiales de estas viudas de hecho añaden al texto sagrado.

    Todo santo necesitado, inclusive la viuda joven, puede ser objeto de la benevolencia de la iglesia local, pero este pasaje trata de una lista permanente de personas (viudas en verdad) que han de ser "honradas" (cuidadas). Véase ver. 3, comentarios.

    Hech. 9:41, el caso de Dorcas, no tiene que ver con este pasaje, 5:9.

    --"no menor de sesenta años". Este es uno de los requisitos de "viudas de veras". Se excluyen "las más jóvenes" (ver. 11). Los ver. 11-15 explican la razón de este requisito dado por el Espíritu Santo, y no por juicio humano. De los sesenta años para arriba no se espera que las viudas sean pedidas en matrimonio; éste es todo el punto. Esta frase no implica otra cosa.

    No se dice nada de que ellas tomen votos de algo, ni de que se les prohiba volver a casarse. Los hombres eclesiásticos han agregado tales requisitos. (Claro es que si una verdadera viuda se volviera a casar, ya no sería viuda en ningún sentido, pues ya no quedaría sola, ver. 5).

    --"que haya sido esposa de un solo marido". Véase 3:2, comentarios sobre "marido de una sola mujer". El texto griego dice literalmente: "que haya llegado a ser de un hombre mujer" (de un marido, esposa). No dice: "solo". Tampoco dice (como lo expresan varias versiones): "casada una sola vez". Nótense estas versiones: "que haya tenido un marido" (JTD.); "la esposa de un hombre" (ASV.); "la esposa de un solo marido" (B.A., 1909)(la palabra "solo" en letra cursiva para indicar palabra intercalada).

    La Ver. NVI. dice: "que haya sido fiel a su marido". Tal presentación es buen comentario, pues da el sentido correcto, aunque no es buena traducción.

    Una mujer que ha enviudado (aun más de una vez), o que se ha vuelto a casar después de divorciarse por causa de la fornicación, siempre es "mujer de un (solo) marido". De otra manera sería adúltera; pero no lo es. ¡El pasaje no dice: "casada una sola vez"; dice: "mujer de un marido"!

 

Al índice

    5:10 -- "que tenga testimonio de buenas obras". Literalmente: "a quien se le atestigua en (el asunto de) buenas obras"; es decir, persona que tiene buena reputación en el asunto de buenas obras, o que tiene carácter dado a hacer buenas obras. Notemos estas versiones: "a que esté acreditada por sus buenas obras" (NVI), "de quien se de testimonio por sus excelentes obras" (N.M.), "si es conocida de sus buenas obras" (NTP.).

    Este verbo en el texto griego se emplea en Hech. 6:3; 10:22; Heb. 11:2. La idea central es la de que se dé testimonio.

    Dice la Ver. POP., "Debe ser conocida por el bien que ha hecho", que es un buen comentario. Ella ha andado en su vida en las buenas obras que DIOS ha ordenado (Efes. 2:10). Véanse también Mat. 5:16; 25:35,36; Hech. 9:36; 10:38; 1 Tim. 6:18; Tito 2:7; 3:8,14.

    Las obras de este versículo son deberes personales e individuales, no ordenanzas eclesiales para el servicio público. Las obras de esta viuda atestiguan su carácter. Ha sido fiel a su marido durante la vida de él, y se ha ocupado durante su propia vida en buenas obras. Para alistar a cierta viuda en la manutención de la iglesia, se preguntaría mentalmente: ¿Quiénes conocen de las buenas obras de ella, y cuáles son éstas? La respuesta indicaría el carácter de ella.

    --"si ha criado hijos". La palabra "si" introduce ejemplos específicos de las referidas "buenas obras".

    El texto griego emplea una sola palabra para decir "ha criado hijos". Está compuesta de dos palabras, "hijos" y "alimentar". Casi todas las versiones emplean la palabra "criar", aunque algunas dicen, "educar".

    Algunos comentaristas incluyen en la palabra "hijos" los hijos de otras familias (familiares, o huérfanos). Esto puede ser, pero sin duda la referencia primaria es al hecho de haber sido la viuda una buena madre en el hogar, su provincia de mayor utilidad. Compárese ver. 14.

    --"si ha practicado la hospitalidad". Estas últimas cuatro palabras en el texto griego son una sola voz, exenodojesen, compuesta de "desconocido" y "recibir". Da a entender el dar la bienvenida a los extraños, para hospedarles. Compárese 3:2, comentarios. Allí la palabra griega significa "amar a extraños".

    Durante su vida esta viuda bajo consideración cuidaba de viajeros necesitados, quienes no podían ver por sus propias necesidades. (No se trata de casos como del turista moderno, o de quienes anden de vacaciones). Ahora, en su vejez ella necesita de alojamiento y provisiones.

    Sobre la hospitalidad, véanse Gén. 18:1-8; Reyes 7:8-16; 2 Reyes 4:8-10; Mat. 25:35; Rom. 12:13; Heb. 13:2; 1 Ped. 4:9 (véanse mis comentarios allí en Notas Sobre 1 Pedro); 3 Juan 5. Véanse Notas Sobre Tito, 1:8, comentarios.

    --"si ha lavado los pies de los santos". Esta frase se refiere a una seña de hospitalidad oriental ofrecida a los visitantes viajeros. Tal vez por esto se menciona en seguida de la frase, "si ejercitó la hospitalidad" (Ver. P.B.). La costumbre se basaba en el andar la gente descalza, o con solamente una especie de huarache o sandalia para los pies. Véase Gén. 18:4; 1 Sam. 25:41.

    Existe aún una costumbre semejante en nuestros días en este hemisferio, en los climas tropicales. Al entrar el visitante en la casa, se le ofrece un par de sandalias en que andar adentro, para refrescarse los pies calentados por el camino y los zapatos. Ofrecer las sandalias es un acto de bondad.

    En particular son los santos los objetos del acto referido en el texto, y no el público en general. Llegaban santos necesitados a las casas de otros santos, y la mujer pía lavaba los pies de ellos en humildad de corazón. (Hoy en día, en la parte del mundo donde no se usan sandalias ni hay tanto polvo, el servicio hospitalario hacia el visitante viajero puede incluir hasta facilitarse que él se dé un baño entero, para que se refresque).

    Las iglesias que practican la ordenanza de lavarse los pies no pueden hallar en este pasaje (ni en ningún otro) aprobación alguna para su práctica. "Lavar los pies de los santos" no es ordenanza eclesial como tampoco lo es "criar hijos". Todos los actos de este versículo tienen que ver con actos domésticos del individuo.

    Algunos comentaristas ven en esta frase ahora comentada una expresión figurativa, refiriéndose no propiamente al acto literal, sino a cualquier acto humilde y servicial. Compárese Gál. 5:13. Seguramente tal es la lección de Jesús, Juan 13:4-17. Yo entiendo la frase como literal, y que hace referencia a una práctica común de aquel tiempo entre cristianos, dadas las circunstancias de tener que depender mucho de otros debido a persecución, y a otras causas del momento.

    --"si ha socorrido a los afligidos". El mismo verbo griego empleado en esta frase, y que significa "dar suficiente ayuda", se emplea en el ver. 16, donde nuestra versión dice "mantenga". Notemos las diferentes traducciones allí: "socórralas" (L.A., H.A., N.M.), "asístalas" (P.B., N.C.), "alivie" (V.M.), "cuide de ellas" (JTD., RVA.), "ayude" (NTP., Pop.). El verbo enfatiza la idea de suficiencia de ayuda.

    Había entre los cristianos del siglo primero mucha aflicción y sufrimiento (Juan 16:33; 1 Tes. 1:6; 2 Tes. 1:4), y esta verdadera viuda era de aquellas almas caritativas que impartían suficiente ayuda a quienes necesitaban de atención y de consolación. Los unos han de llevar las cargas de los otros (Gál. 6:2).

    Aunque el contexto enfatiza las buenas obras hacia hermanos en Cristo, en aplicación no hemos de limitarlas a ellos solamente.

    --"si ha practicado toda buena obra". Esta frase es comentario sobre la frase inicial del versículo, "tenga testimonio de buenas obras". La de veras viuda en su vida seguía de cerca toda buena obra, dedicándose a la ejecución de ella, y ahora es cualificada para ser el objeto de una buena obra de duración vitalicia.

    El derecho de aparecer en la mencionada lista de la iglesia local ¡tiene que ser merecido!

    Nuestra versión, al decir "ha practicado", no emplea frase muy adecuada. La palabra griega significa literalmente "seguir de cerca sobre", y de eso, "dedicarse a". Notemos las versiones siguientes sobre este verbo griego: "siguió con diligencia" (ASV, N.M.), "ha seguido" (1909), "hubiere seguido estrictamente" (Mod.), "consagrada a" (B.A.; margen, "dedicada, entregada"); "se ha dedicado" (L.A., RVA.); "dedicarse a" (NVI); "ha procurado hacer" (P79). La viuda aludida dedicó su vida a la práctica de toda buena obra.

    En las cinco frases de este versículo, que comienzan con la palabra "si", el texto griego emplea el tiempo aoristo, y por eso varios versiones (P.B., N.M., H.A.), e interlineales, emplean el tiempo pretérito, "crió", "practicó", "lavó", "socorrió", "practicó".

 

Al índice

    5:11 -- "Pero viudas más jóvenes no admitas"; es decir, las viudas de menos de sesenta años no deben ser alistadas para mantenimiento continuo de la iglesia.

    En lugar del verbo "no admitas", otras versiones dicen: "rehusa poner en la lista" (B.A.), "Niégate a admitir" (N.M.), "rehúsalas" (P.B., ASV., Mod., interlineales), "desecha" (N.C.), "Descarta" (B.J.), "no las inscribas" (L.A., un buen comentario, pero una traducción muy pobre). La palabra griega indica rehusar, rechazar o desechar. Se emplea en 4:7 (Desecha); 2 Tim. 2:23 (desecha); Tito 3:10 (deséchalo) ; Heb. 12:25 (desechéis).

    --"porque cuando, impulsadas por sus deseos, se rebelan contra Cristo". Esta frase en el texto griego consiste en cinco palabras: "cuando", "porque", el verbo, "contra", y "Cristo. El verbo, que es una sola palabra compuesta, en modo subjuntivo, requiere varias palabras en el español para traducirse. Ya que es en modo subjuntivo, expresa una probabilidad. La idea es ésta: "porque cuando en el futuro (las viudas más jóvenes) sientan deseos sexuales contra Cristo, desearán casarse".

    En lugar de decir "sus deseos", otras versiones se expresan así: "sus apetitos carnales" (P.B.), "sus impulsos sexuales" (N.M.), "deseos sexuales" (B.A.), "su pasión sensual" (NVI), "la sensualidad" (S.A.). Otras versiones dicen: "licenciosas" (1909), "ser lascivas" (Mod.), "la lujuria" (N.C.), , pero éstas dejan la impresión de que tales sentimientos son malos en sí. Yo no entiendo que Pablo esté condenando tales sentimientos, sino que está explicando por qué ellas querrían volverse a casar.

    El mismo verbo griego, en forma sencilla (no compuesta) aparece en Apoc. 18:7,9 (vivido en deleites); en forma de sustantivo en 18:3 (deleites).

    Pablo no está hablando aquí de casos históricos de ciertas viudas jóvenes. No usa el tiempo presente ("se impulsan"), ni el perfecto ("se han impulsado") en el modo indicativo. Habla de la probabilidad del caso, y por eso usa el primer aoristo, y el modo subjuntivo. Dice, esto es lo que más probablemente pasará. Compárese la misma forma gramatical en 2 Tes. 1:10, "cuando venga". Se expresa la idea de algo que pasará en el futuro.

    Con esto Pablo da la razón por qué las viudas más jóvenes no deben ser registradas en la lista con las viudas de veras.

    --"quieren casarse". Más fuerte es la traducción de las versiones Mod. y ASV., "desean casarse", en conformidad con la idea de "deseos sensuales". Ellas, sintiendo los deseos sexuales, determinan casarse de nuevo.

    En el caso de estas viudas más jóvenes, el mal no consiste en sencillamente volver a casarse, pues en el ver. 14 Pablo dice que quiere que se casen. Véase también 1 Cor. 7:39. El mal del caso se explica en el versículo siguiente, y es por eso que los apetitos sexuales que ellas sienten son "contra Cristo".

    Debe notarse que no hay nada en este pasaje que tenga que ver con la doctrina humana de votos de celibato para vida monástica, o de ascetismo.

Al índice

    5:12 -- "incurriendo así en condenación, por haber quebrantado su primera fe". El texto griego dice literalmente: "Teniendo juicio (sentencia de condenación) porque desecharon su primera fe". Evidentemente las viudas más jóvenes, al ser puestas en la lista de la iglesia local para mantenimiento continuo, habían prometido quedarse sin casar para servir en la Causa de Cristo, pero dejando que sus deseos sexuales les llevaran de nuevo al casamiento, ahora desechaban su fe (promesa). De esta manera sus deseos eran "contra Cristo", y les ponían bajo la sentencia de condenación. Violaban su fe. En lugar de dedicarse al Señor, ahora se dedicaban más bien a sus nuevos maridos.

    No era mal en sí contraer nuevas nupcias, dejando la viudez. No se les prohibía volver a casarse. Véase ver. 14. Pero la condición tendría que ver con las circunstancias del caso, pues ellas estarían violando una promesa, y así darían ocasión para crítica de parte de los de afuera, del "adversario" (ver. 14).

    Sobre la palabra "fe" en este versículo, notaremos que algunas versiones dicen "promesa" (B.A., 1977, Mod., ASV.), otras "voto" (H.A., L.A.), otras "compromiso" (NTP., B.J., P79., RVA.), y otras "fidelidad" (NVI.). La palabra griega para decir "fe" es pistis, y así se traduce en un sinnúmero de pasajes. Pero aquí tiene el sentido especial de "fe" como cosa creída y prometida solemnemente.

    En este versículo se llama "la primera fe", o promesa, porque fue hecha antes de la presente, la cual es de volverse a casar. Algunas versiones traducen la frase así: "su promesa anterior" (B.A., Mod.), o "su compromiso anterior" (BAD.).

 

Al índice

    5:13 -- "Y también". Otras versiones dicen: "Al mismo tiempo", "Y a la vez", "Además de eso", "Y aun también", "Y con todo", "Y juntamente también". Aparte del peligro de que estas viudas se vuelvan a casar, hay otros peligros si se registran en la lista (ver. 9, 11). Tales males deben ser evitados. Podrían resultar de una situación en que estas viudas tengan sostenimiento, y a la vez tiempo libre que podría conducir a la indolencia y desidia.

    Antes de continuar comentando sobre las demás frases en este versículo, tengamos por delante esta traducción literal de él: "Y juntamente también ociosas, aprenden, vagando de casa en casa; y no sólo ociosas, sino también chismosas y entremetidas, hablando lo no debido".

    --"aprenden a ser ociosas". Pablo no dice que "aprenden a ser ociosas", ni que "aprenden a estar ociosas", según lo expresan algunas versiones. No hay verbo en la frase griega; las versiones lo suplen. Puede ser que Pablo quiera decir eso, pero lo que en realidad dice se da arriba en la traducción literal. Algunas versiones suplen el verbo en otra parte, diciendo, "ociosas, aprenden a andar de casa en casa". La frase griega no especifica qué es lo aprendido. Me parece que la idea correcta es ésta: que estas viudas ociosas andan aprendiendo (cosas no convenientes), al vagar de casa en casa, ocupándose en actividades que no caracterizan al cristiano.

    La palabra griega para decir "ociosas" está compuesta de la "a" privativa, y "ergon" (obra); de esto, "sin obra". Otras versiones emplean estas palabras: "haraganas" (P.B.), "desocupadas" (N.M.), "perezosas" (P79.), "flojas" (Pop.).

    --"andando de casa en casa". Compárese Hech. 19:13 (ambulantes), donde aparece la misma palabra griega. No teniendo maridos que atender de día en día, como era el caso durante el tiempo de su matrimonio, y ahora sostenidas por la iglesia, estas viudas más jóvenes dispondrían de tiempo libre, y así se les presentaría la tentación de ir a vagar de casa en casa.

    --"y no solamente ociosas, sino también chismosas". La palabra griega para decir "chismosas" significa literalmente "hervir, arrojar pompas". Como sustantivo aparece en el Nuevo Testamento solamente aquí, pero en forma verbal aparece en 3 Juan 10 (parloteando). El interlineal Lacueva emplea la palabra "denigrándonos". Vagando de casa en casa, estas viudas aprenderían cosas que en seguida las sembrarían, andando de parleras, o habladoras frívolas. Otras versiones dicen: "palabreras" (P.B.), "parleras" (JTD., Mod., N.C., S.A.), "charlatanas" (NVI., B.J.).

    --"y entremetidas". La misma palabra griega (periergos), pero como participio, aparece en 2 Tes. 3:11 (entremetiéndose). Es compuesta de peri (alrededor de) y ergos (obra). Describe a persona que anda alrededor, ocupándose en pequeñeces. Aparece en Hech. 19:19 (magia), y el interlineal Lacueva explica, diciendo: "Lit., las obras de entrometimiento (ocultismo)". El interlineal Berry la traduce, "artes curiosas". De esto de "curiosas", algunas versiones, en lugar de "entremetidas", dicen, "curiosas" (P.B., 1909, J.T.D.). (En cuanto a Hech. 19:19, otras versiones dicen: "vanas artes", 1909; "artes mágicas", JTD., S.A., Mod.).

    --"hablando lo que no debieran". El texto griego dice literalmente, "hablando lo no necesario". En Tito 1:11, nuestra versión traduce la frase, "lo que no conviene". Estas viudas andarían descubriendo secretos, magnificando lo insignificante, e inventando historias, todo por no estar ocupadas en algo provechoso.

    Nota particular: Pablo no afirma que toda viuda joven haría así, sino que esto es lo que es más probable que sucedería, y lo que traería como resultado el reproche del adversario (ver. 14). Es cierto que personas no viudas jóvenes podrían cometer los mismos pecados, pero no siendo "representantes" de la iglesia, no provocarían una crítica tan negativa.

 

Al índice

    5:14 -- "Quiero, pues, que las viudas jóvenes se casen". El texto griego no dice "viudas", sino "las más jóvenes", pero la palabra "pues" conecta estas "más jóvenes" con las viudas ya descritas anteriormente. Por eso muchas versiones suplen la palabra "viudas" en letra cursiva.

    La palabra "pues" conecta este versículo con lo dicho en los ver. 11-13. Significa, "dado que éstas están expuestas a semejantes peligros".

    Sobre "quiero", véase 2:8, comentarios; Tito 3:8, donde aparece la misma palabra griega. Compárese 1 Cor. 7:40.

    Pablo dice que es mejor que éstas se vuelvan a casar y se ocupen totalmente en asuntos domésticos, en lugar de alistarse con la iglesia para sostenimiento, con el muy posible resultado descrito en los ver. 11-13. Este es el remedio para el problema. (El no habla de caso excepcional en que le sería imposible para cierta viuda volverse a casar).

    --"críen hijos". La misma palabra griega, en forma de sustantivo, aparece en 2:15 (engendrando hijos).

    --"gobiernen su casa". Deben ocuparse en los deberes de esposa y madre. Véase Notas Sobre Tito, 2:5, comentarios. El dominio de la mujer es su casa. Debe encargarse de ella. Tal es el papel que Dios le ha dado, y el hombre no puede tomar su lugar. Ella pasa más tiempo con los hijos que el padre, por estar él trabajando fuera de la casa, y por eso la disciplina de ellos es una de sus responsabilidades mayores, al gobernar su casa.

    Desde luego la mujer ha de gobernar su casa bajo la autoridad de su marido (1 Cor. 11:3; Efes. 5:22; 1 Tim. 2:12; 3:4,12.

    --"que no den al adversario". Ellas darían tal ocasión al no cumplir con lo dicho arriba, fallando en tales deberes.

    Sobre "adversario", véase Fil. 1:28, donde aparece la misma palabra griega. Significa "opositor". En Tito 2:8 es otra palabra griega, pero véanse mis comentarios allí en Notas Sobre Tito.

    El adversario es Satanás (ver. 15, donde aparece la palabra griega, satanas, como en 1:20), quien obra por medio de hombres malos, usualmente los paganos e infieles. Buscan ocasión para hablar mal del cristiano y de la iglesia de Dios.

    --"ninguna ocasión de maledicencia". En lugar de "ocasión", otras versiones dicen "pretexto" (1977, NTP., N.C.) o "motivo" (NVI., B.J.)

    En lugar de "maledicencia", otras versiones dicen "injuria" (H.A., L.A.), "calumnia" (P.B.), "reproche" (B.A.), "criticar" (NTP., Pop.), "críticas" (P79.), "hable mal" (JTD., NVI., 1977, B.J.). La misma palabra griega para decir "maledicencia" aparece también en 1 Ped. 3:9 (maldición, maldición). Véanse mis comentarios allí, en Notas Sobre 1 Pedro. Compárense 3:7; 6:1; Tito 2:5.

Al índice

    5:15 -- "Porque ya algunas se han apartado en pos de Satanás". La experiencia es buena maestra.

    La palabra "algunas" se refiere a las viudas más jóvenes (ver. 11). Ahora Pablo da la prueba de lo que declaró en el ver. 13, y la razón de lo que declaró en el ver. 11.

    El mismo verbo griego para decir "se han apartado" aparece en 1:6 (se apartaron). Véanse los comentarios allí. También se ve en 6:20 (evitando -- por medio de tornarse a un lado y así apartarse de); 2 Tim. 4:4 (apartarán); Heb. 12:13 (se salga).

    La misma palabra griega para decir "en pos de" aparece también en Mat. 16:24. Es cuestión de seguir, o a Cristo o a Satanás.

    La palabra satanas significa "adversario", y describe la naturaleza y obra del diablo. De Notas Sobre Apocalipsis, 12:9, copio lo siguiente: "'Satanás' significa 'adversario'. El no busca el bien de nadie; está adverso a todo hombre. Véanse Mat. 4:10; Job 1:7-12; Zac. 3:1. En este sentido de adversario Jesús usó la palabra en Mateo 16:23. Jesús no le llamó a Pedro 'Satanás', sino adversario. El diablo procura engañar; engañar es, tal vez, su arma más efectiva. Véanse 13:14; 16:13,14 con 19:20; 20:3,8,10. No es de maravillarse, pues él es el padre de la mentira (Juan 8:44). Muchas son las mentiras (engaños) del pecado. Muchos son los que se dejan engañar"!

    Véase la palabra griega satanas en Luc. 22:31; Juan 13:27; Hech. 5:3; 1 Cor. 7:5; 2 Cor. 2:11; 1 Tes. 2:18.

    Dado que Satanás es el gran adversario del hombre, tentándole a hacer el mal, la apostasía de estas viudas es atribuida a él.

 

Al índice

    5:16 -- Este versículo se refiere a las directivas de los ver. 3 y 8, y concluye la enseñanza sobre las viudas (ver. 3-16).

    --"Si algún creyente o alguna creyente". Según el texto griego de Nestle y de Westcott y Hort, el versículo dice así: "Si alguna creyente tiene viudas". Las siguientes versiones siguen este texto: ASV, N.M., H.A., B.A., NVI., JTD. B.J., N.C. (Probablemente éste es el texto correcto).

    El texto griego "Textus Receptus" dice así: "Si algún creyente o alguna creyente tiene viudas". Las siguientes versiones siguen este texto: Valera 1909, 1960, 1977, P.B., Mod., RVA.

    Si el texto correcto dice "Si alguna creyente", el contexto indicaría que la referencia es a la "viuda más joven" de los ver. 11-15. De otra manera, no habría razón por qué excluir de esta responsabilidad a los creyentes hombres. Entiendo que Pablo, al estar hablando acerca de lo que deben hacer las viudas más jóvenes (ver. 14), agrega esta responsabilidad de cuidar de viudas familiares. (En cuanto al deber de hacer lo mismo el creyente hombre, el ver. 8 se lo aplica).

    --"tiene viudas". Así dice el texto griego en dos palabras. Algunas versiones de las que dicen "Si alguna creyente", al seguir el texto griego que limita el caso a la creyente mujer, suplen en letra cursiva a las dos palabras "tiene viudas" las palabras "en la familia", para aclarar el sentido. Una mujer puede "tener viudas" en el sentido de tenerlas en su casa o familia, entre sus familiares o parientes. Por ejemplo, dice la Ver. B.A., "Si alguna mujer creyente tiene viudas en la familia", o la Ver. N.C., "Si alguna fiel tiene viudas en su casa". Pero, recuérdese que la frase "en la familia", o "en la casa", ha sido intercalada.

    --"que las mantenga". Ella debe proveerles las necesidades de la vida. Esta es una responsabilidad natural (ver. 8). El verbo griego en este caso es el mismo que aparece en el ver. 10 (ha socorrido). Véanse los comentarios allí sobre este verbo.

    --"y no sea gravada la iglesia". Si se le carga a la iglesia (local) el mantenimiento de quienes pueden ser atendidas por familiares (ver. 8, 16), entonces no va a haber lo suficiente para mantener a las viudas que quedan solas (ver. 5). Esto no sería justo.

    No es de autorización bíblica el gravar a la iglesia con cualquier proyecto llamado por los hombres "buena obra". Las Escrituras especifican la obra de la iglesia local, y los inventores de proyectos humanos no tienen derecho de meter la mano en la tesorería de la iglesia para sacar fondos para ellos.

    --"a fin de que ... viudas". Las "viudas en verdad" (ver. 3, 5, 9, 10) son quienes quedan solas, y por eso están sin ayuda de parientes. Dependen totalmente de Dios. Dios las cuida por medio de sus iglesias locales.

    --Notas Adicionales Sobre El Ver. 16--
        1. Este versículo hace bien clara la distinción entre acción individual y acción colectiva (o sea, de la iglesia local). Aquí el individuo tiene una obligación que no pertenece a la iglesia. Aquí el individuo tiene que hacer algo que a la iglesia local se le prohibe. La responsabilidad del individuo no puede ser pasada a la iglesia local. Esta verdad desmiente de manera completa el argumento de hermanos liberales de que la iglesia puede hacer cualquier cosa que pueda hacer el individuo. Esto lo afirman, porque quieren usar los fondos de la iglesia local para pagar los gastos de sus proyectos que no son de la obra de la iglesia local.
¿Será cierto? Según este versículo, ¡no es cierto! ¿Puede el individuo trabajar en lo secular y ganar dinero (Efes. 4:28; 2 Tes. 3:10)? Sí puede. ¿Puede la iglesia meterse a hacer negocio para ganar dinero (y así sufragar sus gastos)? No puede. ¿Puede el individuo jugar béisbol y participar en otras actividades de recreo? Sí puede. Por eso ¿se le permite a la iglesia local tener un equipo de béisbol, y entrar en competencia con iglesias denominacionales (esto lo están haciendo algunas iglesias de Cristo norteamericanas)? ¿No está compuesta la iglesia de individuos?, nos dicen. Sí, está compuesta de individuos, pero la iglesia no puede ser cargada de responsabilidades de esos individuos, dice el apóstol Pablo. No podemos irnos más allá de lo que está escrita (1 Cor. 4:6). A la iglesia se le permite hacer solamente lo que las Escrituras autoricen, ¡punto y aparte!

        2. En este siglo, por primera vez en la historia de la iglesia, hermanos en Cristo han establecido orfanatos bajo mesas directivas, compuestas de cristianos de diferentes ciudades. Estas instituciones humanas han solicitado y recibido fondos de iglesias de Cristo. También han establecido asilos para ancianos, instituciones que dependen de fondos de las iglesias de Cristo. Tal práctica se llama "institucionalismo"; o sea, un sistema en el cual las iglesias locales supuestamente hacen su obra de benevolencia por medio de sostener a instituciones humanas.
Pero hasta la fecha no se han establecido asilos para viudas. ¿Por qué no? Hemos estado comentando los ver. 3 al 16 de este capítulo. Hemos visto que la iglesia local tiene la responsabilidad de cuidar de sus viudas que "en verdad lo son" (ver. 3). Hemos notado que la iglesia en Jerusalén cuidó de viudas (Hech. 6:1-6). Esto es bíblico. Las Escrituras no hablan nada acerca de orfanatos, ni asilos para ancianos, institucionales. No hablan nada acerca de que iglesias de Cristo sostengan instituciones que los hombres hayan establecido. Pero sí debe haber mantenimiento para viudas, siempre y cuando la iglesia local tenga viudas de veras a quienes cuidar. Pero en este caso no habría nada de institucionalismo, sino sería caso de que la iglesia local haga la obra que le corresponde. En resumen, las Escrituras autorizan el cuidado de ciertas viudas de parte de la iglesia local, pero son los hombres los que promueven el institucionalismo.

        3. Las Escrituras enseñan la benevolencia limitada. El ver. 16 de este capítulo hace bien claro que la iglesia no puede ser cargada con el cuidado de cualquier viuda. Los recursos de la iglesia local tienen límite. Los hermanos liberales practican una benevolencia sin límite, en cuanto a quiénes sean beneficiados. Pero lo hacen, violando los límites que las Escrituras imponen. Notemos los nueve pasajes novotestamentarios que se dirigen al asunto de la benevolencia de parte de iglesias locales:

 Hech. 2:44,45 creyentes necesitados
 Hech. 4:32-37 creyentes necesitados
 Hech. 6:1-6  viudas necesitadas de entre los discípulos
 Hech. 11:27-30 hermanos necesitados
 Rom. 15:25-31 santos necesitados
 1 Cor. 16:1, 2 santos necesitados
 2 Cor. 8:1-4 santos necesitados
 2 Cor. 9:1, 12 santos necesitados
 1 Tim. 5:3-16 viudas de veras, santas

    Todos estos pasajes limitan la benevolencia de las iglesias locales a los santos. El rebelde ignora este límite.

    Ahora la benevolencia que practique el individuo no está limitada en cuanto al objeto de ella. Pero ya hemos visto que este pasaje (5:16) distingue entre la responsabilidad del individuo y la de la iglesia local. Los hermanos liberales ignoran esta distinción.

        4. Se implica una tesorería en la iglesia local de la cual sacarse fondos para los gastos del cuidado de las viudas de veras.

Al índice

    5:17 -- "Los ancianos". Véase 5:1, comentarios, donde la palabra "anciano" se usa en el sentido ordinario de persona de edad. Aquí se usa en el sentido de "obispo", como en 3:2. Véanse los comentarios allí. El "anciano" y el "obispo" son la misma persona. Véase 4:14, comentarios sobre "presbiterio. Véanse Notas Sobre Tito, 1:5,7, comentarios; y Notas Sobre 1 Pedro, 5:1,2, comentarios.

    Es interesante notar cómo la versión católica Torres Amat encabeza esta sección que comienza con el ver. 17. Dice: "Honor a los Sacerdotes", como al principio del cap. 3 dice: "Virtudes Sacerdotales". Con tales títulos fabricados se espera condicionar a la mente del lector para que piense más bien en el sistema católico romano de las cosas, en lugar de ver la forma sencilla de gobierno de la iglesia local que autoriza el Nuevo Testamento.

    --"que gobiernan bien". La misma palabra griega para decir "gobiernan" (proistemi) aparece también en 3:4,12 (gobierne, gobiernen), Rom. 12:8 (preside) y 1 Tes. 5:12 (presiden). La iglesia local debe ser gobernada o presidida, no por llamados "pastores", "líderes", "encargados", "misioneros", "mesas directivas", etcétera, sino por ancianos.

    --"sean tenidos dignos de doble honor". La palabra "doble" no ha de ser entendida literalmente, sino en el sentido de "más" o "adicional". Los ancianos deben ser honrados por su obra (1 Tes. 5:13). Pero debe haber honor adicional (doble honor) para los que dedican tiempo completo a la predicación y enseñanza pública y privada. Véase la misma palabra griega para decir "doble" en Mat. 23:15 y Apoc. 18:6.

    La palabra "honor" o "honrar" se usa aquí en el sentido de remuneración monetaria. Considérese la palabra "honorarios". Los siguientes pasajes en su contexto emplean la palabra así: Mat. 15:5,6; Hech. 28:10; 1 Tim. 5:3 (9,16). La palabra griega time se traduce "precio" en Mat. 27:6,9; Hech. 4:34; 7:16; 1 Cor. 6:20.

    --"mayormente los que trabajan en predicar y enseñar". Todo anciano, y obispo, enseña (3:2; Tito 1:9) y preside (1 Tes. 5:12; Heb. 13:7). Pero si dedica tiempo completo a la predicación y enseñanza es digno de sostenimiento de parte de la iglesia. (Se implica una tesorería en la iglesia local para dicho sostenimiento).
La misma palabra griega para decir "trabajan" aparece también en 4:10 (Pablo y otros), 1 Tes. 5:12 (ancianos). Compárese Heb. 13:7.

    En lugar de "predicar y enseñar", el texto griego dice: "en palabra y enseñanza". Dice la Ver. P.B., "en la palabra y en la enseñanza". Pero es la palabra que se predica (2 Tim. 4:2). Compárese Tito 1:9-11.

    No se trata de dos "órdenes" distintas de ancianos (los que solamente presiden y los que predican y enseñan). Es que algunos tienen que "vivir del evangelio" (1 Cor. 9:14), porque emplean su tiempo completo diariamente en la palabra y enseñanza, y por eso no pueden sostenerse con trabajo secular.

Al índice

    5:18 -- "Pues". Casi todas las versiones importantes dicen, "Porque". Este versículo da la razón por qué los ancianos que dedican su tiempo completo a la predicación y enseñanza (ver. 17) deben ser remunerados, y prueba que la frase "doble honor" del ver. 17 apunta a salario o paga.

    --"la Escritura dice:" La frase "la Escritura", así en forma singular, aparece en Juan 7:38,42; Hech. 1:16; 8:32,35; Rom. 4:3; 9:17; Gál. 3:8; etc., con referencia a un pasaje en particular. En plural se hace referencia al canon completo (del Antiguo Testamento) (Mat. 21:42; Luc. 24:32 Juan 5:39; etc.; compárese Rom. 15:4).

    La Escritura (pasaje) aquí referida es Deut. 25:4. El buey, ya que trabaja, merece su comida. Se prohibía ponerle bozal que le impidiera comer mientras trabajaba. (Sobre la práctica antigua de trillar el buey el grano, consúltense Os. 10:11; Miq. 4:13). Pablo cita este pasaje de Deuteronomio también en 1 Cor. 9:9, haciendo la misma aplicación (ver. 9-14).

    --"y: Digno es el obrero de su salario". Ahora se cita otro pasaje de la Escritura: Luc. 10:7 (Mat. 10:10 es casi igual). Según 1 Cor. 9:14, es ordenanza del Señor que se le pague al obrero.
Pablo da dos referencias bíblicas, al decir "la Escritura dice". Estas son Deut. 25:4 y Luc. 10:7. Esto prueba que LUCAS es libro inspirado de la Escritura. (LUCAS, pues, fue escrito antes que esta carta a Timoteo (o sea, antes del año 63 d. de J.C.); ya existía y Pablo lo conocía y lo reconocía como del canon del Nuevo Testamento. Compárese Hech. 20:35, también escrito por Lucas.

    El principio aquí tratado es que como los evangelistas, o predicadores, reciben salario por su trabajo en el evangelio ("vivir del evangelio"), 1 Cor. 9:14; 2 Cor. 11:8; Fil. 4:15,16, también merecen salario los ancianos que también dedican tiempo completo a su obra.

    El "salario" puede tomar diferentes formas: dinero en efectivo, cheques, uso de casa, comida, etcétera (Luc. 10:7,8; 2 Cor. 11:8).

Al índice

5:19 -- "Contra un anciano". Sobre "anciano", véase ver. 17, comentarios.

    --"no admitas acusación". La misma palabra griega para decir "admitas" aparece también en Hech. 22:18 (recibirán). Varias versiones emplean el verbo "recibir". No se debe recibir para consideración (si no hay cuando menos dos testigos).
La palabra griega para decir "acusación" es kategoria. Aparece en Juan 18:29 (acusación); Tito 1:6 (acusados). Como verbo aparece en Juan 5:45 (acusaros, acusa). Significa una acusación formal ante un tribunal.

    --"sino con". La traducción literal es: "excepto sobre". Así se expresan varias versiones. La misma frase griega que aquí se traduce "sino" aparece en 1 Cor. 14:5 (a no ser que); 15:2 (si no). Una acusación contra un anciano no debe ser atendida excepto en base de lo que testifiquen dos o tres personas. (La preposición griega aquí es epi, que significa "sobre", o "en base de", y no "con").

    La ley de Moisés decía esto, Deut. 19:15. En el Nuevo Testamento compárense Mat. 18:16; Juan 8:17; 2 Cor. 13:1.

    Hay que cuidar de recibir acusación contra los ancianos, quienes deben ser "irreprensibles" (3:2), y cuya obra es la de enseñar, guiar, y aún redargüir (Tito 1:9,10). El honor para con ellos lo demanda. La naturaleza de la obra de ellos es tal que siempre hay quienes (personas reprendidas, celosas, maliciosas) buscan casos contra ellos.

    Timoteo, en su obra de evangelista, muy posiblemente recibiría tales acusaciones. Por estar en Efeso bajo mandato de apóstol, las personas tenderían a traer a él las acusaciones. Pero esto no indica que él servía de clérigo de más alta posición que los ancianos (como algunos comentaristas sectarios implican, o afirman). Era evangelista (2 Tim. 4:5), no "obispo diocesano".

Al índice

    5:20 -- "A los que persisten en pecar". El contexto apunta a los ancianos que pecan, y que por ser dirigentes públicos, ellos deben ser reprendidos públicamente.
No hay en el texto griego palabra para "persisten". Las ver. P.B. y ASV. dicen: "A los que pecan". Pero algunas versiones agregan la palabra "persisten", o "continúan" porque el vocablo griego es participio presente, y esto indica acción continua.

    --"repréndelos". La misma palabra griega para decir "reprende", elegcho, aparece también en Efes. 5:11 (reprendedlas); 2 Tim. 4:2 (redarguye); Tito 1:9 (convencer), 13 (repréndelos); 2:15 (reprende). Véase Notas Sobre Tito, 1:9, comentarios. (Pero en 5:1, el verbo "reprender" en griego es otra palabra. Véanse los comentarios allí).

    Otras versiones dicen: "redarguye" (ASV.), "censura" (N.M.), "corrígelos" (N.C.).

    Hacer de otra manera no honra a Dios, sino a Satanás. Nunca conviene tapar el pecado; si no se abandona, tiene que ser reprendido.

    --"delante de todos". La frase quiere decir literalmente, "a la vista de todos", y de eso, públicamente. La palabra griega para decir "delante", enopian, aparece en el versículo siguiente, y en Gál. 1:20. La palabra "todos" aquí posiblemente se refiera a toda la iglesia.

    --"para que los demás también teman". Hay un propósito divino en estas instrucciones. Este propósito no debe ser ignorado. La disciplina correcta previene más pecado de lo mismo. Sirve de impedimento, o freno. Compárense Deut. 13:6-11; Hech. 5:10,11. Donde no hay disciplina apropiada, ¡no hay respeto a la autoridad!

    La frase "los demás" puede referirse a los demás ancianos, pero también a los demás cristianos en la iglesia local.
En lugar de "teman", otras versiones dicen de manera más fuerte: "tengan miedo" (P.B.), o "tengan temor" (N.M., ASV., Mod., B.A., H.A., 1977). Así se expresa el texto griego, con dos palabras. La gramática del texto griego da a entender esto: "puedan seguir teniendo temor" de la denuncia.

Al índice

    5:21 -- "Te encarezco". Notemos estas versiones: "Te conjuro" (P.B., S.A., N.C., B.J., JTD., NVI., 1977); "Solemnemente te encargo" (N.M., B.A.); "Te requiero solemnemente" (Mod.); "te testifico solemnemente" (H.A.). Yo favorezco las Ver. N.M., B.A., o la H.A. Pablo da a Timoteo una amonestación muy solemne.

    La misma palabra griega aparece en Luc. 16:28 (testifique); Hech. 2:40 (testificaba); (2 Tim. 2:14 (exhortándoles); 4:1 (encarezco).

    --"delante de Dios y del Señor Jesucristo, y de sus ángeles escogidos". Esta frase aparece en el Nuevo Testamento solamente aquí, pero esta tríada (conjunto de tres unidades) aparece en Luc. 9:26.

    Sobre la palabra "delante", véase ver. 20, comentarios sobre ella.
La frase "ángeles escogidos" no se refiere a una clase específica de ángeles, sino al hecho de que son seres espirituales quienes Dios ha escogido, y que son santos. Compárese Apoc. 14:10. Estos han guardado su dignidad (Judas 6) en lugar de pecar (2 Ped. 2:4).

    Esta frase es usada por los calvinistas para probar la llamada "predestinación incondicional", pero tal interpretación ignora lo condicional del caso: algunos ángeles "guardaron", otros "pecaron". Dios no obliga a nadie a guardar ni a pecar. Dios no hace acepción de personas (Hech. 10:34).
Los ángeles son espectadores de eventos humanos (Luc. 15:10; 1 Cor. 4:9). Ser cristiano es estar asociado con ángeles (Heb. 12:22).

    Pablo da esta amonestación a Timoteo como en la presencia de Dios, de Jesucristo, y de los ángeles, para dar solemnidad a ella. Es caso es serio. El ojo de ellos mira. Son testigos de las acciones de Timoteo al tratar él estos casos de disciplina de ancianos (ver. 19,20).

    --"que guardes estas cosas". Este verbo griego aparece en Rom. 2:26 (guardare); Gál. 6:13 (guardan). Como se guarda la ley, así "estas cosas" tienen que ser guardadas, observadas, o custodiadas.

    La frase "estas cosas" en particular se refiere a las de los ver. 19 y 20.

    --"sin prejuicio". Literalmente, sin juzgar de antemano. La Ver. S.A. dice: "sin dejarte prevenir", que es un buen comentario. Hay que ser justo en todo caso, no juzgando antes de considerar todos los factores del caso. El prejuicio ciega a la persona.

    --"no haciendo nada con parcialidad". La palabra griega para decir "parcialidad" es compuesta de pros (hacia) y klino (inclinar). Literalmente, la idea es la de inclinarse hacia alguno, y esto para ventaja personal. En forma de verbo, la palabra griega aparece en Hech. 5:36 (se unió).

    Es pecado mostrar preferencias facciosas, o favoritismo según parentela, posición social o de autoridad, u otra consideración humana. Dios no hace acepción de personas; no hemos de hacerla tampoco nosotros.

    Timoteo, sin prejuicio ni parcialidad con respecto al anciano acusado o al acusador de él, al actuar en la vista de Dios, de Jesucristo, y de los ángeles, había de promover el bien espiritual de los interesados en particular, y de la iglesia en general.

Al índice

    5:22 -- "No impongas con ligereza las manos a ninguno". El contexto nos obliga a quedarnos con el asunto de traer a juicio a ancianos. (No se trata de la ordenación de ancianos, ni mucho menos de llamados "clérigos" en general, según los comentaristas sectarios aplican esta frase). Pablo dice a Timoteo que no esté habitualmente trayendo a juicio a ancianos, y esto "delante de todos" (ver. 20), basándose solamente en la acusación de alguno. El hacer tal cosa sería participación en el pecado de otro.

    La imposición de manos sí era práctica en el tiempo del Nuevo Testamento. Compárense 4:14 (véanse los comentarios allí); Hech. 6:6; 8:17,18; 13:3; 19:6. Solamente los apóstoles con la imposición de las manos podían impartir dones (Hech. 8:17,18; 19:6). (Por eso sabemos que la frase aquí, con referencia a Timoteo, no puede tener nada que ver con el repartimiento de dones milagrosos). La práctica también indicaba, de parte de personas que no eran apóstoles, una recomendación formal a cierta misión, u obra (véase 4:14, comentarios; Hech. 13:3).

    Los comentaristas sectarios tienen a Timoteo ordenando formalmente a clérigos, pues tal es la práctica entre ellos. Uno de ellos concluye que Timoteo por esto era obispo. Pero Timoteo era evangelista; no obispo, y nadie hoy en día reparte dones milagrosos. Tampoco tiene el evangelista moderno cierta autoridad en la iglesia sobre los demás.

    En este versículo, la frase "imponer las manos" ha de ser entendida figuradamente; es decir, en el sentido de escoger, aprobar, y encomendar. Timoteo no había de escoger apresuradamente al anciano para condenarle en público. Al señalar al anciano, y al precipitar una reprensión pública de él, estaría participando en el pecado del acusador sin testigos.

    --"ni participes en pecados ajenos". La palabra griega para decir "participes" es koinoneo, y aparece en Rom. 12:13 (compartiendo); 15:27 (participantes); Efes. 5:11 (participéis); 1 Ped. 4:13 (participantes). Es cuestión de comunión. Timoteo, al recibir una acusación sin dos o tres testigos, y al reprender delante de todos al anciano acusado, estaría comulgando con el pecado del acusador (ver. 19,20).

    El pecado ajeno es el que pertenece a otro. Comulgar con el que está mal es tener comunión con su pecado. Es hacerse cómplice.

    --"consérvate puro" en este asunto en particular, como en todo asunto en general. Timoteo se conservaría puro al no participar en pecado ajeno, ni usar de motivos incorrectos (ver. 21).

    Los tres verbos en este versículo (impongas, participes, consérvate) van en imperativo presente, lo cual en griego enfatiza lo continuo de la acción mandada -- no estés imponiendo la manos, no estés participando, sigas conservándote puro.
El verbo griego, aquí traducido "consérvate", aparece en 1 Ped. 1:4 (reservada). Significa en general "guardar".

Al índice

    5:23 -- Consideremos la conexión entre lo que Pablo le decía a Timoteo (ver. 19-22), el mandato ahora de no seguir siendo un bebedor de agua solamente. Sin tomar el contexto en cuenta, parece raro que Pablo cambiara de tema tan rápidamente para hablar acerca de tomar vino. Parece que la conexión tiene que ser esto: Al hablar Pablo a Timoteo acerca de la disciplina de los ancianos, le dice: "Consérvate puro" (ver. 22). Pero esta pureza no obligaba a Timoteo a descuidar de su mala salud crónica. Tales pasajes como Núm. 6 indicarían a Timoteo que como evangelista de tiempo completo, no se le permitía el uso de vino. Pablo le dice que "por causa de tu estómago y de tus frecuentes enfermedades" sí beba algo de vino y que no siga bebiendo solamente agua.

    Luego en los dos versículos que siguen (el 24 y 25) termina Pablo esta sección sobre la disciplina de ancianos.

    --"Ya no". La palabra griega meketi significa "ya no más", "de aquí en adelante". La Ver. 1909 dice: "de aquí adelante", y las versiones P.B. y H.A. dicen: "No sigas bebiendo". meketi aparece en Mat. 21:19 (nunca jamás); Mar. 9:25 (no ... más); Juan 5:14 (no ... más); 8:11 (no ... más); Efes. 4:28 (no ... más).

    --"(no) bebas agua". La frase griega significa "No bebas más agua solamente", y así la traduce las versiones Mod., B.A., H.A., L.A., N.C., B.J., NVI., JTD., usando la palabra "sólo", o "sola". Pablo no dice a Timoteo que jamás vuelva a beber agua, sino que no siga siendo solamente bebedor de agua. Le manda dejar de beber agua exclusivamente. Timoteo se había abstenido del vino en lo absoluto, bebiendo solamente agua. (Seguramente nadie podía acusar a Timoteo de ser persona "dada al vino", 3:3). Las condiciones corrientes, con respecto al agua contaminada, y las enfermedades continuas de Timoteo, demandaban que él tomara un poco de vino, y que no siguiera tomando únicamente agua.

    --"sino usa de un poco de vino". La palabra griega oinos, "vino", no significaba en sí algo alcohólico, como hoy en día sí lo significa la palabra "vino" en nuestra lengua. Hoy en día la palabra significa una bebida alcohólica, destilada hasta un porcentaje de alcohol de aproximadamente 10% a 20%. Pero la destilación es un proceso que fue inventado en el siglo trece; no era conocido en el siglo primero. Solamente la fermentación producía el contenido alcohólico en el jugo de la uva, y éste llegaba a un porcentaje entre 4 y 8.

    La palabra oinos se emplea en Jer. 40:12 para referirse al jugo de la uva ("recogieron vino y abundantes frutos"), como también en Hageo 1:11 ("Y llamé la sequía sobre esta tierra, y sobre los montes, sobre el trigo, sobre el vino, sobre el aceite, sobre todo lo que la tierra produce..."), Mat. 9:17 ("ni echan vino nuevo -- no fermentado -- en odres viejos..."). También se emplea en muchos pasajes con referencia a su estado fermentado, y por eso alcohólico (Prov. 23:29-35, "...No mires al vino cuando rojea ... se entra suavemente, mas al fin como serpiente morderá"), etcétera. El contexto determina el estado o condición del jugo de uva, con referencia al alcohol. Pero la palabra moderna "vino" siempre se refiere a una bebida siempre alcohólica, y siempre de porcentaje de alcohol mucho más alto.
Era costumbre en aquel tiempo diluir el vino con dos o tres tantos de agua para uso doméstico. Este hecho entra en el cuadro general de cualquier discusión sobre el "vino", con referencia a prácticas modernas.

    También véase 3:3, comentarios.

    --"por causa de tu estómago". Es obvio que aquí Pablo trata del uso del vino, no como bebida, sino como dieta o receta medicinal. Emplear este pasaje para justificar la bebida social, cosa condenada en las Escrituras (por ej., 1 Ped. 4:3, "disipación" o "concursos de bebedores", Ver. B.A., margen, traducción literal), es ignorar voluntariamente la causa que aquí presenta Pablo por qué usar algo de vino.

    Luc. 10:34 ilustra otro uso medicinal del vino.

    --"y de tus frecuentes enfermedades".
    La palabra griega aquí empleada para decir "frecuentes" aparece también en Luc. 5:33 (muchas veces) y Hech. 24:26 (muchas veces). La voz griega para decir "enfermedades" se ve también en Luc. 5:15 (enfermedades), 8:2 (enfermedades), Juan 5:5 (estaba enfermo), Gál. 4:13 (enfermedad), Rom. 8:26 (debilidad).
Timoteo padecía de una condición crónica que requería esta receta de Pablo. Por eso no le convenía a Timoteo beber solamente agua, debido al agua comúnmente contaminada, sino tomar a la vez algo de vino. No lo había de tomar para el gusto del efecto del alcohol, sino para remediar o aliviar su condición de mala salud. En ese tiempo no había otro remedio para su mal.

    Hoy en día no es necesario tomar vino para tal condición. La medicina moderna tiene otros remedios efectivos que son más rápidos y mejores.
No es "falta de fe" ni "dependencia de doctores inconversos" el tomar medidas para cuidar de la salud. La enfermedad es una realidad según Pablo, pero la religión denominada "La Ciencia Cristiana" niega la realidad de ella.

    La iglesias que practican la llamada "sanidad divina" prometen a toda persona que cree en Cristo la sanidad de su cuerpo. ¿Por qué no gozaron Timoteo y Trófimo de esta gran promesa (5:23 y 2 Tim. 4:20)? La pura verdad es que el don de sanidad (1 Cor. 12:8; Mar. 16:18) no era para el propósito de sanar a todo cristiano enfermo, sino para el de confirmar la palabra predicada (Mar. 16:20; Heb. 2:3,4).

Al índice

    5:24 -- "Los pecados de algunos hombres se hacen patentes". Literalmente, la idea es ésta: sus pecados son abiertamente manifiestos (a los ojos de todos). La palabra griega para decir "se hacen patentes" es prodelos. Significa "abiertamente evidente". Aparece aquí y en Heb. 7:14 (manifiesto) (otras versiones dicen: "evidente"). Sus pecados son claros delante de todos.

    --"antes que ellos vengan a juicio". Literalmente, "yendo delante a juicio". Hay pecados de algunos que como heraldos van delante anunciando la sentencia aun antes de haber juicio formal.

    No se trata propiamente del Juicio Final. Se trata de una clase de pecadores. Sus pecados son tan obvios, manifiestos, o evidentes, que aun antes de juzgar el caso de tales pecadores, ya todo el mundo sabe que están condenados. De estos no hay problema en un dado caso de disciplina (ver. 19,20), pues obviamente tienen culpa.

    --"mas a otros se les descubren después". Se expresa la Ver. B.J. así: "Los pecados de algunas personas son notorios aun antes de que sean investigados; en cambio los de otras, lo son solamente después". Este es un buen comentario. Hay hombres cuyos pecados se hacen notorios ya que se les hace una investigación (juicio).

    Sea como sea la clase de pecador, en el caso de algún anciano acusado, Timoteo no va a tener problema al obedecer el mandato de los ver. 19-22, porque los pecados siempre se descubren, tarde o temprano.

Al índice

    5:25 -- "Asimismo se hacen manifiestas las buenas obras". Como el versículo anterior habla de pecadores, éste habla de obras. El caso es igual con las dos cosas: hay pecadores que obviamente lo son, y hay pecadores cuyos pecados se descubren cuando aquéllos son examinados. De igual manera hay personas cuyas buenas obras son tan obvias que todo el mundo las reconoce abiertamente como personas muy buenas. De igual manera hay personas muy buenas, pero por ser personas algo calladas, o tímidas, o retiradas, sus buenas obras no son tan obvias pero siempre se descubren; no permanecen ocultas.

    --"y las que son de otra manera". La frase "de otra manera" no se refiere a obras no buenas, sino a (buenas) obras no evidentes. Este versículo es paralelo al anterior. Como hay pecadores obvios y pecadores no obvios, "de igual manera" (Ver. Mod.) hay buenas obras evidentes y buenas obras no evidentes.

    --"no pueden permanecer ocultas".
    Timoteo no había de actuar precipitadamente, o "con ligereza" (ver. 22), en conexión con la disciplina de ancianos. En el caso de pecadores, o de buenas obras, que son muy obvios, no habría ningún problema, pero tampoco conviene la ligereza en el caso de pecadores o de buenas obras no tan obvios. Habiendo examen (juicio) o investigación, todo se descubriría, y nada se quedaría oculto.

 
 

A un índice                                          <<AnteriorSiguiente>>