CAPITULO 5
5:1
-- "No reprendas". La palabra griega es compuesta de epi (sobre,
en) y plesso (golpear, pegar). La idea es la de castigar con palabras,
usando de lenguaje áspero, severo, riguroso. (No es la misma palabra
griega empleada en el ver. 20; 2 Tim. 4:2; etc. Véase el ver. 20,
comentarios). Dice Pablo, "Timoteo, no hagas (imperativo aoristo) esto".
El error en cualquier persona necesita corrección, pero nunca conviene la
reprensión de esta clase.
--"al anciano". En este
contexto, donde se contrastan personas de diferente edad y sexo,
obviamente la palabra "anciano" aquí se refiere solamente al hombre
avanzado de edad. En este versículo el anciano es contrastado con el joven.
Es importante notar estas dos
palabras griegas muy parecidas:
presbuteros -- Se emplea en dos
sentidos diferentes. (1) Sencillamente persona de edad mayor. Ejemplos:
Luc. 15:25 (su hijo mayor--literalmente, el hijo el anciano); Hech.
2:17 (ancianos); Heb. 11:2 (los antiguos: es decir, los antepasados); este
pasaje, 5:1 (anciano). (2) Persona de edad mayor que sirve de obispo, o
pastor, Tito 1:5,7 (ancianos, obispo); Hech. 14:23 (ancianos); 20:17,28 (ancianos,
obispos).
presbutes (masculino) /
presbutis (femenino) -- Personas de edad mayor. Esta palabra griega, en
los dos géneros, aparece en Luc. 1:18 (viejo); File. 9 (anciano); Tito
2:2,3 (ancianos, ancianas).
La palabra griega en este texto
es la primera, presbuteros, en el primer sentido mencionado.
Este pasaje representa la
primera mención de la palabra griega, presbuteros, en esta carta. El
capítulo 3 emplea la palabra "obispo" para hablar de los requisitos de los
"ancianos". (Pablo a Tito, 1:5,7, al hablar de estos requisitos, emplea
las dos palabras: ancianos, obispos). Más tarde en este capítulo 5
encontramos la primera vez que la palabra griega, presbuteros, se emplea
en esta carta con referencia a los ancianos que son superintendentes (obispos)
de iglesias locales.
--"sino exhórtale como a
padre". En lugar de "golpear" con palabras ásperas, se debe usar de
consideración y respeto, al exhortar.
La palabra griega para decir "exhortarle"
literalmente significa "llamar a un lado". Se emplea en varios sentidos,
según el contexto. Se traduce animar, consolar, y exhortar o amonestar.
Aquí la idea es la de exhortar. Casi todas las versiones buenas dicen, "exhortar",
pero otras emplean las palabras "instar", y "aconsejar".
Compárense Lev. 19:32; Prov.
16:32; 20:29; Lam. 5:12b.
--"a los más jóvenes, como a
hermanos". Hay que usar de amor y precaución, preguntándose: "¿cómo
trataría yo a mi propio hermano en la carne?"
Al índice
5:2
-- "a las ancianas, como a madres". Para decir "ancianas",
se emplea la misma palabra griega que en el ver. 1, nada más que en género
femenino. (En Tito 2:3 es otra palabra. Véanse las explicaciones dadas
arriba en el ver. 1).
Las ancianas tampoco deben ser
tratadas con palabras ásperas y severas, sino con humildad, respeto y
afecto, como si la persona tratada fuera la misma madre de uno.
--"a las jovencitas, como a
hermanas". Como los demás grupos, las jovencitas a veces necesitan
exhortación, pero nunca deben ser "golpeadas" con palabras ásperas. Si la
persona que exhorta trata a la joven como si ella fuera su propia hermana
en la carne, entonces tendrá la actitud y manera correctas.
--"con toda pureza". Sobre la
palabra "pureza", véase 4:12, comentarios. La palabra griega aparece
solamente aquí y allí. Es agneia, y apunta a la castidad que excluye toda
impureza de mente y de hecho. Viene de la misma raíz que agios, la palabra
que se traduce "santo".
Así que el evangelista, al
exhortar al que ha errado, debe actuar con discreción y cuidado, como es
apropiado del santo. De esta manera no dará razón de sospecha de nada malo.
Algunos aplican esta frase,
"con toda pureza", principal o solamente a la parte de este versículo que
menciona a las jovencitas. Es una posibilidad; no se niega. Sin embargo,
la palabra griega, que aquí se traduce "pureza", no se limita a la pureza
sexual. La santidad de carácter y de manera, al exhortar, conviene en
cualquier caso, sean los recipientes de la exhortación hombres o mujeres,
ancianos o jóvenes.
El pecado no puede ser ignorado
o escondido. Cuando se presenta el pecado, debe hacerse la exhortación (aunque
no con aspereza). La exhortación tiene que ser aplicada de manera
apropiada, como está descrita en estos primeros dos versículos de este
capítulo.
Recuérdese que Timoteo era
evangelista (2 Tim. 4:5). ¡No era anciano, ni "pastor" moderno (predicador
encargado), ni superintendente sobre una región de
iglesias locales. Algunos
comentaristas sectarios atribuyen todo esto a Timoteo, como si fuera un
superintendente, así reflejando ellos sus prácticas sin autorización
bíblica. En esta carta Pablo está diciendo a un evangelista cómo
hacer su obra.
Al índice
5:3
-- "Honra a las viudas". Aquí la palabra "honra" quiere decir más que
respetar; involucra sostenimiento financiero. Véanse ver. 17; Mat.
15:5; Hech. 28:10. Considérese también Efes. 6:2.
La palabra griega para decir "viuda"
(kera) significa "privada, despojada, desposeída". La viuda ha sido
privada de marido.
A todo el mundo se debe respeto;
así que la viuda, aunque desamparada, también merece respeto. No es
correcto considerarle como si fuera una pobre mendiga.
Dios siempre ha cuidado de las
viudas, y nos manda a nosotros tener el mismo cuidado. Véanse Ex.
22:22-24; Deut. 10:18; Sal. 68:5; Luc. 7:12-15; Sant. 1:27.
Hech. 6:1-3 trata del cuidado
de viudas en la iglesia en Jerusalén. Estas no eran necesariamente "realmente
viudas".
--"que en verdad lo son". Los
ver. 3-16 tratan el asunto de alistar (de incluir en una lista), para
cuidado continuo, a las viudas que realmente lo son.
En lugar de "en verdad", otras
versiones dicen, "realmente" (NTP., RVA., N.M.); "verdaderamente" (S.A.,
B.J., JTD.); "de verdad" (N.C.). La ASV. dice, "de veras", o "de hecho".
El texto griego dice
literalmente: "Honra (a) viudas que siendo viudas"; o "honra (a)
despojadas que siendo despojadas".
La palabra griega para decir
"en verdad" es ontos, del participio del verbo "ser". Aparece en los ver.
5,16; Mar. 11:32 (verdadero); Luc. 23:47; 24:34; Jn. 8:36; 1 Cor. 14:25;
Gál. 3:21 (en cada caso, "verdaderamente").
Nótese la ver. NVI.: "que están
completamente solas". Este es un comentario muy bueno (véase ver. 5), pero
¡no es nada de traducción!
Veremos (ver. 9) que éstas
deben ser cuidadas por la iglesia, porque están solas y privadas de todo
mantenimiento. No tienen fuente de ganancia,; no tienen hijos ni nietos
que las cuiden (ver. 4), ni oportunidad de casarse de nuevo, pero sí se
han entregado al servicio del Señor (ver. 9,10).
Al índice
5:4
-- "Pero si alguna viuda tiene hijos o nietos", entonces
no es "realmente viuda", porque no ha quedado sola ni sin ayuda. El texto
griego usa una palabra que literalmente significa "nacido de"; es decir, "descendiente".
Pero toda versión que tengo dice "nietos".
--"aprendan éstos primero a ser
piadosos para con su propia familia". Una doctrina cardenal de Cristo es
la responsabilidad individual. La obligación primaria de estos hijos y
nietos es la de ver por sus familiares necesitados. Dice Pablo, "Aprendan
primero".
La palabra "piadosos" traduce
la palabra griega que aparece solamente aquí y en Hech. 17:23 (adoración).
En este caso se trata del deber religioso en el asunto de respeto filial.
Véanse Exodo 20:12; Mar. 7:10--13; Efes. 6:2.
Este deber se dirige hacia "su
propia familia"; o sea, a todos los miembros, o parientes cercanos, de la
casa.
Muchos hijos y nietos modernos
no han aprendido esta lección. El niño consentido llegará a ser un adulto
egoísta, y no aprenderá esta lección. La filosofía moderna enseña
que toda la responsabilidad se eche al gobierno, a la sociedad en general,
a la iglesia universal, etc. Pero Dios quiere a los familiares necesitados,
y los cuida; ¿por qué no debo hacerlo yo?
--"y a recompensar a sus
padres". El texto griego usa dos palabras, "dar recompensa" (recompensar).
Esta "recompensa" es el bien que los hijos recibieron de sus padres cuando
aquéllos eran pequeños, necesitados de cuidado y provisiones. Ahora, que
los padres en su vejez necesitan de lo mismo, los hijos deben darles esa "recompensa".
Dicen otras versiones: "devolver la recompensa" (Mod.), "seguir pagando la
debida recompensa" (N.M.), "pagando lo que les deben" (NVI.), "devolver el
retorno" (P.B.).
La palabra "padres" en esta
frase está demasiado limitada. Otras versiones (L.A., H.A., NVI.) dicen, "progenitores";
es decir, la madre, la abuela, etc. La palabra griega aquí (progonos)
aparece también en 2 Tim. 1:3 (mis mayores). Literalmente la palabra
significa "antes nacidos". Otra palabra semejante, goneus, quiere decir
"padres", y aparece en Mat. 10:21; 2 Cor. 12:14; Efes. 6:1; 2 Tim. 3:2.
--"porque esto es lo bueno y
agradable delante de Dios". Omítase "lo bueno y"; la frase no aparece en
los manuscritos más antiguos. No aparece en las versiones ASV., Mod.,
N.M., B.A., H.A., L.A., P.B., etcétera. Tal vez algún copista copió la
frase de 2:3 (bueno y agradable).
La palabra griega para decir "agradable"
aparece solamente aquí y en 2:3 (agradable). Otras versiones dicen, "acepto".
Dios acepta este servicio (de los hijos y nietos para sus progenitores)
como si fuera ofrecido a El mismo. Compárese Mat. 25:40.
No es acepto
en la vista de Dios que la iglesia (universal, por medio de
centralizaciones e instituciones humanas, o local) se encargue de este
deber. Sabemos lo que agrada al Señor; ¿por qué no contentarnos con ello?
Recordemos: ¡Dios está mirando! Las cosas están "delante de El".
Le toca a la iglesia (en
sentido universal, como en local) enseñar este deber a los miembros,
y no erigir y mantener instituciones benévolas para el cuidado de las
viudas, promoviendo así la irresponsabilidad de los miembros.
Existen dos ejemplos muy buenos
de este debido cuidado de hijos para con sus padres: el de José (Gén.
45:9-13), y el de Jesús (Jn. 19:26,27).
Al índice
5:5
-- "Mas la que en verdad es viuda". Véase ver. 3, comentarios. De las
viudas del ver. 4 la iglesia no tiene cargo, o responsabilidad, pero de
éstas, sí tiene.
Ahora Pablo comienza a
describir a la viuda que de veras es viuda.
--"y ha quedado sola". Por eso
se encuentra "desamparada", como lo expresan algunas versiones. No tiene
familiares de quienes depender.
--"espera en Dios".
Literalmente dice el griego, "ha puesto su esperanza en Dios". Así lo
expresan las versiones N.M., B.A., 1977. Siempre en su vida ponía su
esperanza en Dios, dependiendo de El. Ahora ella mira a Dios por todo lo
que necesita, estando sola, y por eso desamparada. (En griego, el tiempo
perfecto indica acción en el tiempo pasado, con consecuencias que
continúan en el presente).
--"y es diligente en súplicas y
oraciones noche y día". En lugar de decir, "es diligente" más exactas son
las versiones que dicen así: "continúa" (B.A., ASV.), "persevera" (Mod.,
H.A., L.A., P.B., NVI., 1977, B.J., JTD.), "persiste" (N.M.). Ella es una
persona que siempre ha esperado en Dios, y ahora continúa pidiéndole en
oración lo necesario de la vida. ¡De Dios depende totalmente, y lo prueba
por medio de sus oraciones! Considérense 1 Tes. 5:17 (es decir, "noche y
día", como aquí); Fil. 4:6; Luc. 18:1-7. Es de notarse que Satanás también
ve la necesidad de la constancia, pues constantemente induce al hombre a
pecar, para poder acusarle "día y noche" (Apoc. 12:10).
Dios oye a tales viudas y
usa a Su iglesia como agente para ver por sus necesidades.
Sobre "súplicas y oraciones",
véase 2:1, comentarios.
Compárese Luc. 2:36,37.
Al índice
5:6
-- "Pero". Se presenta un contraste entre la viuda del ver.
5, y la de éste. La de hecho es viuda que depende en todo de Dios; ésta es
la proverbial "viuda alegre", que sirve al dios del lujo, y por eso está
muerta.
--"la que se entrega a los
placeres". La palabra griega para decir "se entrega a los placeres" es una
sola, y quiere decir vivir en la autogratificación, o vida voluptuosa y
lujosa. No se hace referencia a vida en placeres ilícitos o criminales,
sino a vida mimada y regalada, en la comida, la bebida, y la ociosidad.
Esta palabra griega aparece en el Nuevo Testamento solamente aquí, y en
Sant. 5:5 (habéis sido disolutos). Véase Notas Sobre Santiago, 5:5,
comentarios.
En el Antiguo Testamento
aparece en Ezeq. 16:49 (abundancia de ociosidad tuvieron) y Prov. 29:21 (mimado)
o (criare regaladamente, Ver. Mod.). Cristo advirtió contra esto, Luc.
21:34. Los tales tienden a no hacer caso de las necesidades de otros, Luc.
16:19,20. Compárese Amós 6:4.
Notemos las versiones
siguientes: "vive en deleites" (JTD, T.A., S.A.), "lleva vida voluptuosa"
(N.C.), "se entrega a una vida frívola" (NVI.), "vive dándose gusto ella
misma" (Pop.).
Esta actitud bien describe en
gran medida a mi país en estos días en que escribo. El deporte, la cerveza,
y "la buena vida" es el dios de muchos. Se adora al dios del placer.
Compárese Mat. 13:7,22.
--"viviendo está muerta".
Compárense Efes. 4:18; Apoc. 3:1. Vive físicamente, pero está separada de
Dios, Efes. 2:1 (muerta en sus pecados). Su vida es de apariencia
solamente; en realidad no existe porque no tiene el propósito que es según
la voluntad de Dios. No busca con sus bienes glorificar a Dios (de quien
vinieron). Véase 6:17-19.
No solamente murió su marido,
sino ella misma también "murió". Compárense Mat. 8:22; Efes. 5:14.
No hay necesidad de que Pablo
diga: "Que ella no sea sostenida por la iglesia".
Al índice
5:7
-- "Manda también estas cosas". Son las cosas de los ver. 3-6. La misma
palabra griega para decir "manda" aparece también en 4:11. Véanse los
comentarios allí. Se emplea también en 1:3 y 6:13. Estas cosas (de que la
iglesia cuide de viudas que de veras lo son, de que los hijos y nietos
miren por sus parientes necesitados, y de que se distinga entre las viudas
genuinas y las que se miman a sí mismas, pudiendo cuidar de sí mismas)
tienen que ser predicadas y enseñadas (proclamadas y declaradas), para que
todos eviten las consecuencias amargas del pecado, y ....
--"para que sean irreprensibles".
No solamente las viudas, sino todos aquellos a quienes estas cosas
concernían (pues la palabra en el texto griego para decir "irreprensibles"
es del género masculino). Toda la hermandad debe prestar atención a
esta enseñanza inspirada sobre los particulares.
Por varias décadas muchas
iglesias de Cristo han ignorado esta enseñanza, usando fondos de las
iglesias locales para erigir, y mantener, instituciones benévolas para
viudas y otros necesitados. No solamente el sostener instituciones humanas
de parte de iglesias locales carece de autorización bíblica, sino también
carece de ella el hacerse responsable la iglesia local de lo que a los
hijos y nietos les toca hacer.
Sobre "irreprensibles", véase
3:2, comentarios.
Al índice
5:8
-- "porque". Otras muchas versiones dicen, "Si alguno
...". La N.M. dice, "Ciertamente si alguno ...". Sigue una declaración
general para dar resumen, o conclusión, al asunto referido en particular
en el ver. 4.
--"si alguno no provee para los
suyos". El verbo griego para "provee" aparece en Rom. 12:17 (procurad); 2
Cor. 8:21 (procurando). La idea es la de meditar o pensar de antemano (en
el caso), para luego ponerse en acción.
"Los suyos" son su gente o
parientes en general. Véase Jn. 1:11.
--"y mayormente para los de su
casa". Sobre "mayormente", véase 4:11; Gál. 6:10. "Los de su casa" son los
de su familia inmediata; o sea, los seres con quienes vive o tiene
contacto continuo.
--"ha negado la fe". El texto
griego dice, "la fe él ha negado". En este orden de palabras, el texto
griego da el énfasis a la cosa negada, que es la fe. Esta "fe" es la
objetiva, no la subjetiva. Es la fe que ha sido una vez dada a los santos
(Judas 3); es la fe de Jesús (Apoc. 2:13; 14:12). Si la persona no hace lo
que la fe enseña, para razones prácticas, ¡la fe ha negado!
Nótese una frase semejante en
Apoc. 2:13.
--"y es peor que un incrédulo".
Al decir "peor que un incrédulo", se presenta lo enorme del pecado.
El incrédulo es persona no
cristiana. La misma palabra griega para decir "incrédulo" aparece en 1 Cor.
6:6; 7:12,13. El incrédulo nunca ha aceptado la fe, para practicarla, pero
muchas veces cuida de los suyos por razones de afecto natural. Compárese
Mat. 5:46,47.
El cristiano no debe pasar su
responsabilidad hacia los suyos a la iglesia local, la que en turno envíe
fondos de la iglesia a una llamada "Iglesia Patrocinadora", que maneje un
asilo para ancianos, u orfanato, o a una institución benévola bajo una
mesa directiva.
Sin embargo, esto es lo que
muchos cristianos han estado haciendo en las últimas décadas, y todo bajo
el pretexto de que quieren "que la iglesia reciba la gloria". Pero la
iglesia no necesita ninguna gloria, sino necesita glorificar a Dios (Efes.
3:21) por medio de hacer Su voluntad, con hacerse cada quien responsable
de sus parientes necesitados.
Al índice
5:9
-- "Sea puesta en la lista sólo la viuda". La palabra "sólo"
no aparece en el texto griego, pero se implica, pues dice el texto
literalmente: "Que una viuda sea registrada habiendo venido a ser de no
menos de sesenta años".
Otras versiones emplean los
verbos "inscribir", "alistar", "registrar", o "elegir", en lugar de decir,
"poner en lista".
La lista contenía los nombres
de quienes la iglesia local de sus fondos cuidaba continuamente. La
práctica ya existía; Pablo no habla de un arreglo nuevo. (Véase Hech.
6:1). En estos versículos habla de cuáles viudas pueden ser inscritas para
dicho cuidado. Hay restricciones, y requisitos que cumplir, respecto a la
inscripción de tales viudas.
No es claro si Hechos 6:1 habla
de "viudas en verdad", o de una situación de benevolencia general y de
duración temporaria.
Estas viudas alistadas no eran
"oficiales" en la iglesia (como por ejemplo, "ancianas", "diaconisas", "maestras"),
ni eran de ninguna orden eclesial de "viudez", como algunos suponen. Los
comentaristas que hablan de obras eclesiales de estas viudas de hecho
añaden al texto sagrado.
Todo santo necesitado,
inclusive la viuda joven, puede ser objeto de la benevolencia de la
iglesia local, pero este pasaje trata de una lista permanente de
personas (viudas en verdad) que han de ser "honradas" (cuidadas). Véase
ver. 3, comentarios.
Hech. 9:41, el caso de Dorcas,
no tiene que ver con este pasaje, 5:9.
--"no menor de sesenta años".
Este es uno de los requisitos de "viudas de veras". Se excluyen "las más
jóvenes" (ver. 11). Los ver. 11-15 explican la razón de este requisito
dado por el Espíritu Santo, y no por juicio humano. De los sesenta años
para arriba no se espera que las viudas sean pedidas en matrimonio; éste
es todo el punto. Esta frase no implica otra cosa.
No se dice nada de que ellas
tomen votos de algo, ni de que se les prohiba volver a casarse. Los
hombres eclesiásticos han agregado tales requisitos. (Claro es que si una
verdadera viuda se volviera a casar, ya no sería viuda en ningún sentido,
pues ya no quedaría sola, ver. 5).
--"que haya sido esposa de un
solo marido". Véase 3:2, comentarios sobre "marido de una sola mujer". El
texto griego dice literalmente: "que haya llegado a ser de un hombre mujer"
(de un marido, esposa). No dice: "solo". Tampoco dice (como lo expresan
varias versiones): "casada una sola vez". Nótense estas versiones: "que
haya tenido un marido" (JTD.); "la esposa de un hombre" (ASV.); "la esposa
de un solo marido" (B.A., 1909)(la palabra "solo" en letra cursiva
para indicar palabra intercalada).
La Ver. NVI. dice: "que haya
sido fiel a su marido". Tal presentación es buen comentario, pues da el
sentido correcto, aunque no es buena traducción.
Una mujer que ha enviudado (aun
más de una vez), o que se ha vuelto a casar después de divorciarse por
causa de la fornicación, siempre es "mujer de un (solo) marido". De otra
manera sería adúltera; pero no lo es. ¡El pasaje no dice: "casada una sola
vez"; dice: "mujer de un marido"!
Al índice
5:10
-- "que tenga testimonio de buenas obras". Literalmente:
"a quien se le atestigua en (el asunto de) buenas obras"; es decir,
persona que tiene buena reputación en el asunto de buenas obras, o que
tiene carácter dado a hacer buenas obras. Notemos estas versiones: "a que
esté acreditada por sus buenas obras" (NVI), "de quien se de testimonio
por sus excelentes obras" (N.M.), "si es conocida de sus buenas obras" (NTP.).
Este verbo en el texto griego
se emplea en Hech. 6:3; 10:22; Heb. 11:2. La idea central es la de que
se dé testimonio.
Dice la Ver. POP., "Debe ser
conocida por el bien que ha hecho", que es un buen comentario. Ella ha
andado en su vida en las buenas obras que DIOS ha ordenado (Efes.
2:10). Véanse también Mat. 5:16; 25:35,36; Hech. 9:36; 10:38; 1 Tim. 6:18;
Tito 2:7; 3:8,14.
Las obras de este versículo son
deberes personales e individuales, no ordenanzas eclesiales para el
servicio público. Las obras de esta viuda atestiguan su carácter. Ha sido
fiel a su marido durante la vida de él, y se ha ocupado durante su propia
vida en buenas obras. Para alistar a cierta viuda en la manutención de la
iglesia, se preguntaría mentalmente: ¿Quiénes conocen de las buenas obras
de ella, y cuáles son éstas? La respuesta indicaría el carácter de ella.
--"si ha criado hijos". La
palabra "si" introduce ejemplos específicos de las referidas "buenas obras".
El texto griego emplea una sola
palabra para decir "ha criado hijos". Está compuesta de dos palabras, "hijos"
y "alimentar". Casi todas las versiones emplean la palabra "criar", aunque
algunas dicen, "educar".
Algunos comentaristas incluyen
en la palabra "hijos" los hijos de otras familias (familiares, o huérfanos).
Esto puede ser, pero sin duda la referencia primaria es al hecho de haber
sido la viuda una buena madre en el hogar, su provincia de mayor utilidad.
Compárese ver. 14.
--"si ha practicado la
hospitalidad". Estas últimas cuatro palabras en el texto griego son una
sola voz, exenodojesen, compuesta de "desconocido" y "recibir". Da a
entender el dar la bienvenida a los extraños, para hospedarles. Compárese
3:2, comentarios. Allí la palabra griega significa "amar a extraños".
Durante su vida esta viuda bajo
consideración cuidaba de viajeros necesitados, quienes no podían ver por
sus propias necesidades. (No se trata de casos como del turista moderno, o
de quienes anden de vacaciones). Ahora, en su vejez ella necesita de
alojamiento y provisiones.
Sobre la hospitalidad, véanse
Gén. 18:1-8; Reyes 7:8-16; 2 Reyes 4:8-10; Mat. 25:35; Rom. 12:13; Heb.
13:2; 1 Ped. 4:9 (véanse mis comentarios allí en Notas Sobre 1 Pedro);
3 Juan 5. Véanse Notas Sobre Tito, 1:8, comentarios.
--"si ha lavado los pies de los
santos". Esta frase se refiere a una seña de hospitalidad oriental
ofrecida a los visitantes viajeros. Tal vez por esto se menciona en
seguida de la frase, "si ejercitó la hospitalidad" (Ver. P.B.). La
costumbre se basaba en el andar la gente descalza, o con solamente una
especie de huarache o sandalia para los pies. Véase Gén. 18:4; 1 Sam.
25:41.
Existe aún una costumbre
semejante en nuestros días en este hemisferio, en los climas tropicales.
Al entrar el visitante en la casa, se le ofrece un par de sandalias en que
andar adentro, para refrescarse los pies calentados por el camino y los
zapatos. Ofrecer las sandalias es un acto de bondad.
En particular son los santos
los objetos del acto referido en el texto, y no el público en general.
Llegaban santos necesitados a las casas de otros santos, y la mujer pía
lavaba los pies de ellos en humildad de corazón. (Hoy en día, en la parte
del mundo donde no se usan sandalias ni hay tanto polvo, el servicio
hospitalario hacia el visitante viajero puede incluir hasta facilitarse
que él se dé un baño entero, para que se refresque).
Las iglesias que practican la
ordenanza de lavarse los pies no pueden hallar en este pasaje (ni en
ningún otro) aprobación alguna para su práctica. "Lavar los pies de los
santos" no es ordenanza eclesial como tampoco lo es "criar hijos". Todos
los actos de este versículo tienen que ver con actos domésticos del
individuo.
Algunos comentaristas ven en
esta frase ahora comentada una expresión figurativa, refiriéndose
no propiamente al acto literal, sino a cualquier acto humilde y servicial.
Compárese Gál. 5:13. Seguramente tal es la lección de Jesús, Juan 13:4-17.
Yo entiendo la frase como literal, y que hace referencia a una práctica
común de aquel tiempo entre cristianos, dadas las circunstancias de tener
que depender mucho de otros debido a persecución, y a otras causas del
momento.
--"si ha socorrido a los
afligidos". El mismo verbo griego empleado en esta frase, y que significa
"dar suficiente ayuda", se emplea en el ver. 16, donde nuestra versión
dice "mantenga". Notemos las diferentes traducciones allí: "socórralas"
(L.A., H.A., N.M.), "asístalas" (P.B., N.C.), "alivie" (V.M.), "cuide de
ellas" (JTD., RVA.), "ayude" (NTP., Pop.). El verbo enfatiza la idea de
suficiencia de ayuda.
Había entre los cristianos del
siglo primero mucha aflicción y sufrimiento (Juan 16:33; 1 Tes. 1:6; 2
Tes. 1:4), y esta verdadera viuda era de aquellas almas caritativas que
impartían suficiente ayuda a quienes necesitaban de atención y de
consolación. Los unos han de llevar las cargas de los otros (Gál. 6:2).
Aunque el contexto enfatiza las
buenas obras hacia hermanos en Cristo, en aplicación no hemos de
limitarlas a ellos solamente.
--"si ha practicado toda buena
obra". Esta frase es comentario sobre la frase inicial del versículo, "tenga
testimonio de buenas obras". La de veras viuda en su vida seguía de cerca
toda buena obra, dedicándose a la ejecución de ella, y ahora es
cualificada para ser el objeto de una buena obra de duración vitalicia.
El derecho de aparecer en la
mencionada lista de la iglesia local ¡tiene que ser merecido!
Nuestra versión, al decir "ha
practicado", no emplea frase muy adecuada. La palabra griega significa
literalmente "seguir de cerca sobre", y de eso, "dedicarse a". Notemos las
versiones siguientes sobre este verbo griego: "siguió con diligencia" (ASV,
N.M.), "ha seguido" (1909), "hubiere seguido estrictamente" (Mod.), "consagrada
a" (B.A.; margen, "dedicada, entregada"); "se ha dedicado" (L.A., RVA.); "dedicarse
a" (NVI); "ha procurado hacer" (P79). La viuda aludida dedicó su vida a la
práctica de toda buena obra.
En las cinco frases de este
versículo, que comienzan con la palabra "si", el texto griego emplea el
tiempo aoristo, y por eso varios versiones (P.B., N.M., H.A.), e
interlineales, emplean el tiempo pretérito, "crió", "practicó", "lavó", "socorrió",
"practicó".
Al índice
5:11
-- "Pero viudas más jóvenes no admitas"; es decir, las viudas de menos de
sesenta años no deben ser alistadas para mantenimiento continuo de la
iglesia.
En lugar del verbo "no admitas",
otras versiones dicen: "rehusa poner en la lista" (B.A.), "Niégate
a admitir" (N.M.), "rehúsalas" (P.B., ASV., Mod., interlineales), "desecha"
(N.C.), "Descarta" (B.J.), "no las inscribas" (L.A., un buen comentario,
pero una traducción muy pobre). La palabra griega indica rehusar, rechazar
o desechar. Se emplea en 4:7 (Desecha); 2 Tim. 2:23 (desecha); Tito 3:10 (deséchalo)
; Heb. 12:25 (desechéis).
--"porque cuando, impulsadas
por sus deseos, se rebelan contra Cristo". Esta frase en el texto griego
consiste en cinco palabras: "cuando", "porque", el verbo, "contra", y "Cristo.
El verbo, que es una sola palabra compuesta, en modo subjuntivo,
requiere varias palabras en el español para traducirse. Ya que es en modo
subjuntivo, expresa una probabilidad. La idea es ésta: "porque
cuando en el futuro (las viudas más jóvenes) sientan deseos
sexuales contra Cristo, desearán casarse".
En lugar de decir "sus deseos",
otras versiones se expresan así: "sus apetitos carnales" (P.B.), "sus
impulsos sexuales" (N.M.), "deseos sexuales" (B.A.), "su pasión sensual" (NVI),
"la sensualidad" (S.A.). Otras versiones dicen: "licenciosas" (1909), "ser
lascivas" (Mod.), "la lujuria" (N.C.), , pero éstas dejan la impresión de
que tales sentimientos son malos en sí. Yo no entiendo que Pablo esté
condenando tales sentimientos, sino que está explicando por qué ellas
querrían volverse a casar.
El mismo verbo griego, en forma
sencilla (no compuesta) aparece en Apoc. 18:7,9 (vivido en deleites); en
forma de sustantivo en 18:3 (deleites).
Pablo no está hablando aquí de
casos históricos de ciertas viudas jóvenes. No usa el tiempo presente ("se
impulsan"), ni el perfecto ("se han impulsado") en el modo indicativo.
Habla de la probabilidad del caso, y por eso usa el primer
aoristo, y el modo subjuntivo. Dice, esto es lo que más probablemente
pasará. Compárese la misma forma gramatical en 2 Tes. 1:10, "cuando venga".
Se expresa la idea de algo que pasará en el futuro.
Con esto Pablo da la razón por
qué las viudas más jóvenes no deben ser registradas en la lista con las
viudas de veras.
--"quieren casarse". Más fuerte
es la traducción de las versiones Mod. y ASV., "desean casarse", en
conformidad con la idea de "deseos sensuales". Ellas, sintiendo los deseos
sexuales, determinan casarse de nuevo.
En el caso de estas viudas más
jóvenes, el mal no consiste en sencillamente volver a casarse, pues en el
ver. 14 Pablo dice que quiere que se casen. Véase también 1 Cor. 7:39. El
mal del caso se explica en el versículo siguiente, y es por eso que los
apetitos sexuales que ellas sienten son "contra Cristo".
Debe notarse que no hay nada en
este pasaje que tenga que ver con la doctrina humana de votos de celibato
para vida monástica, o de ascetismo.
Al índice
5:12
-- "incurriendo así en condenación, por haber quebrantado
su primera fe". El texto griego dice literalmente: "Teniendo juicio (sentencia
de condenación) porque desecharon su primera fe". Evidentemente las viudas
más jóvenes, al ser puestas en la lista de la iglesia local para
mantenimiento continuo, habían prometido quedarse sin casar para servir en
la Causa de Cristo, pero dejando que sus deseos sexuales les llevaran de
nuevo al casamiento, ahora desechaban su fe (promesa). De esta manera sus
deseos eran "contra Cristo", y les ponían bajo la sentencia de condenación.
Violaban su fe. En lugar de dedicarse al Señor, ahora se dedicaban más
bien a sus nuevos maridos.
No era mal en sí contraer
nuevas nupcias, dejando la viudez. No se les prohibía volver a casarse.
Véase ver. 14. Pero la condición tendría que ver con las circunstancias
del caso, pues ellas estarían violando una promesa, y así darían ocasión
para crítica de parte de los de afuera, del "adversario" (ver. 14).
Sobre la palabra "fe" en este
versículo, notaremos que algunas versiones dicen "promesa" (B.A., 1977,
Mod., ASV.), otras "voto" (H.A., L.A.), otras "compromiso" (NTP., B.J.,
P79., RVA.), y otras "fidelidad" (NVI.). La palabra griega para decir "fe"
es pistis, y así se traduce en un sinnúmero de pasajes. Pero aquí tiene el
sentido especial de "fe" como cosa creída y prometida solemnemente.
En este versículo se llama "la
primera fe", o promesa, porque fue hecha antes de la presente, la cual es
de volverse a casar. Algunas versiones traducen la frase así: "su promesa
anterior" (B.A., Mod.), o "su compromiso anterior" (BAD.).
Al índice
5:13
-- "Y también". Otras versiones dicen: "Al mismo tiempo",
"Y a la vez", "Además de eso", "Y aun también", "Y con todo", "Y
juntamente también". Aparte del peligro de que estas viudas se vuelvan a
casar, hay otros peligros si se registran en la lista (ver. 9, 11). Tales
males deben ser evitados. Podrían resultar de una situación en que estas
viudas tengan sostenimiento, y a la vez tiempo libre que podría conducir a
la indolencia y desidia.
Antes de continuar comentando
sobre las demás frases en este versículo, tengamos por delante esta
traducción literal de él: "Y juntamente también ociosas, aprenden,
vagando de casa en casa; y no sólo ociosas, sino también chismosas y
entremetidas, hablando lo no debido".
--"aprenden
a ser ociosas". Pablo no dice que "aprenden a ser ociosas", ni que
"aprenden a estar ociosas", según lo expresan algunas versiones. No hay
verbo en la frase griega; las versiones lo suplen. Puede ser que Pablo
quiera decir eso, pero lo que en realidad dice se da arriba en la
traducción literal. Algunas versiones suplen el verbo en otra parte,
diciendo, "ociosas, aprenden a andar de casa en casa". La frase griega no
especifica qué es lo aprendido. Me parece que la idea correcta es ésta:
que estas viudas ociosas andan aprendiendo (cosas no convenientes), al
vagar de casa en casa, ocupándose en actividades que no caracterizan al
cristiano.
La palabra griega para decir "ociosas"
está compuesta de la "a" privativa, y "ergon" (obra); de esto, "sin obra".
Otras versiones emplean estas palabras: "haraganas" (P.B.), "desocupadas"
(N.M.), "perezosas" (P79.), "flojas" (Pop.).
--"andando de casa en casa".
Compárese Hech. 19:13 (ambulantes), donde aparece la misma palabra griega.
No teniendo maridos que atender de día en día, como era el caso durante el
tiempo de su matrimonio, y ahora sostenidas por la iglesia, estas viudas
más jóvenes dispondrían de tiempo libre, y así se les presentaría la
tentación de ir a vagar de casa en casa.
--"y no solamente ociosas, sino
también chismosas". La palabra griega para decir "chismosas" significa
literalmente "hervir, arrojar pompas". Como sustantivo aparece en el Nuevo
Testamento solamente aquí, pero en forma verbal aparece en 3 Juan 10 (parloteando).
El interlineal Lacueva emplea la palabra "denigrándonos". Vagando de casa
en casa, estas viudas aprenderían cosas que en seguida las sembrarían,
andando de parleras, o habladoras frívolas. Otras versiones dicen: "palabreras"
(P.B.), "parleras" (JTD., Mod., N.C., S.A.), "charlatanas" (NVI., B.J.).
--"y entremetidas". La misma
palabra griega (periergos), pero como participio, aparece en 2 Tes. 3:11 (entremetiéndose).
Es compuesta de peri (alrededor de) y ergos (obra). Describe a persona que
anda alrededor, ocupándose en pequeñeces. Aparece en Hech. 19:19 (magia),
y el interlineal Lacueva explica, diciendo: "Lit., las obras de
entrometimiento (ocultismo)". El interlineal Berry la traduce, "artes
curiosas". De esto de "curiosas", algunas versiones, en lugar de "entremetidas",
dicen, "curiosas" (P.B., 1909, J.T.D.). (En cuanto a Hech. 19:19, otras
versiones dicen: "vanas artes", 1909; "artes mágicas", JTD., S.A., Mod.).
--"hablando lo que no debieran".
El texto griego dice literalmente, "hablando lo no necesario". En Tito
1:11, nuestra versión traduce la frase, "lo que no conviene". Estas viudas
andarían descubriendo secretos, magnificando lo insignificante, e
inventando historias, todo por no estar ocupadas en algo provechoso.
Nota particular:
Pablo no afirma que toda viuda joven haría así,
sino que esto es lo que es más probable que sucedería, y lo que traería
como resultado el reproche del adversario (ver. 14). Es cierto que
personas no viudas jóvenes podrían cometer los mismos pecados, pero no
siendo "representantes" de la iglesia, no provocarían una crítica tan
negativa.
Al índice
5:14
-- "Quiero, pues, que las viudas jóvenes se casen". El
texto griego no dice "viudas", sino "las más jóvenes", pero la palabra "pues"
conecta estas "más jóvenes" con las viudas ya descritas anteriormente. Por
eso muchas versiones suplen la palabra "viudas" en letra cursiva.
La palabra "pues" conecta este
versículo con lo dicho en los ver. 11-13. Significa, "dado que éstas están
expuestas a semejantes peligros".
Sobre "quiero", véase 2:8,
comentarios; Tito 3:8, donde aparece la misma palabra griega. Compárese 1
Cor. 7:40.
Pablo dice que es mejor que
éstas se vuelvan a casar y se ocupen totalmente en asuntos domésticos, en
lugar de alistarse con la iglesia para sostenimiento, con el muy posible
resultado descrito en los ver. 11-13. Este es el remedio para el problema.
(El no habla de caso excepcional en que le sería imposible para cierta
viuda volverse a casar).
--"críen hijos". La misma
palabra griega, en forma de sustantivo, aparece en 2:15 (engendrando hijos).
--"gobiernen su casa". Deben
ocuparse en los deberes de esposa y madre. Véase Notas Sobre Tito,
2:5, comentarios. El dominio de la mujer es su casa. Debe encargarse de
ella. Tal es el papel que Dios le ha dado, y el hombre no puede tomar su
lugar. Ella pasa más tiempo con los hijos que el padre, por estar él
trabajando fuera de la casa, y por eso la disciplina de ellos es una de
sus responsabilidades mayores, al gobernar su casa.
Desde luego la mujer ha de
gobernar su casa bajo la autoridad de su marido (1 Cor. 11:3; Efes. 5:22;
1 Tim. 2:12; 3:4,12.
--"que no den al adversario".
Ellas darían tal ocasión al no cumplir con lo dicho arriba, fallando en
tales deberes.
Sobre "adversario", véase Fil.
1:28, donde aparece la misma palabra griega. Significa "opositor". En Tito
2:8 es otra palabra griega, pero véanse mis comentarios allí en Notas
Sobre Tito.
El adversario es Satanás (ver.
15, donde aparece la palabra griega, satanas, como en 1:20), quien obra
por medio de hombres malos, usualmente los paganos e infieles. Buscan
ocasión para hablar mal del cristiano y de la iglesia de Dios.
--"ninguna ocasión de
maledicencia". En lugar de "ocasión", otras versiones dicen "pretexto"
(1977, NTP., N.C.) o "motivo" (NVI., B.J.)
En lugar de "maledicencia",
otras versiones dicen "injuria" (H.A., L.A.), "calumnia" (P.B.), "reproche"
(B.A.), "criticar" (NTP., Pop.), "críticas" (P79.), "hable mal" (JTD., NVI.,
1977, B.J.). La misma palabra griega para decir "maledicencia" aparece
también en 1 Ped. 3:9 (maldición, maldición). Véanse mis comentarios allí,
en Notas Sobre 1 Pedro. Compárense 3:7; 6:1; Tito 2:5.
Al índice
5:15
-- "Porque ya algunas se han apartado en pos de Satanás".
La experiencia es buena maestra.
La palabra "algunas" se refiere
a las viudas más jóvenes (ver. 11). Ahora Pablo da la prueba de lo que
declaró en el ver. 13, y la razón de lo que declaró en el ver. 11.
El mismo verbo griego para
decir "se han apartado" aparece en 1:6 (se apartaron). Véanse los
comentarios allí. También se ve en 6:20 (evitando -- por medio de tornarse
a un lado y así apartarse de); 2 Tim. 4:4 (apartarán); Heb. 12:13 (se
salga).
La misma palabra griega para
decir "en pos de" aparece también en Mat. 16:24. Es cuestión de seguir,
o a Cristo o a Satanás.
La palabra satanas significa "adversario",
y describe la naturaleza y obra del diablo. De Notas Sobre Apocalipsis,
12:9, copio lo siguiente: "'Satanás' significa 'adversario'. El no busca
el bien de nadie; está adverso a todo hombre. Véanse Mat. 4:10; Job
1:7-12; Zac. 3:1. En este sentido de adversario Jesús usó la palabra en
Mateo 16:23. Jesús no le llamó a Pedro 'Satanás', sino adversario. El
diablo procura engañar; engañar es, tal vez, su arma más efectiva. Véanse
13:14; 16:13,14 con 19:20; 20:3,8,10. No es de maravillarse, pues él es el
padre de la mentira (Juan 8:44). Muchas son las mentiras (engaños) del
pecado. Muchos son los que se dejan engañar"!
Véase la palabra griega satanas
en Luc. 22:31; Juan 13:27; Hech. 5:3; 1 Cor. 7:5; 2 Cor. 2:11; 1 Tes.
2:18.
Dado que Satanás es el gran
adversario del hombre, tentándole a hacer el mal, la apostasía de estas
viudas es atribuida a él.
Al índice
5:16
-- Este versículo se refiere a las directivas de los ver.
3 y 8, y concluye la enseñanza sobre las viudas (ver. 3-16).
--"Si algún creyente o alguna
creyente". Según el texto griego de Nestle y de Westcott y Hort, el
versículo dice así: "Si alguna creyente tiene viudas". Las siguientes
versiones siguen este texto: ASV, N.M., H.A., B.A., NVI., JTD. B.J., N.C.
(Probablemente éste es el texto correcto).
El texto griego "Textus
Receptus" dice así: "Si algún creyente o alguna creyente tiene viudas".
Las siguientes versiones siguen este texto: Valera 1909, 1960, 1977, P.B.,
Mod., RVA.
Si el texto correcto dice "Si
alguna creyente", el contexto indicaría que la referencia es a la "viuda
más joven" de los ver. 11-15. De otra manera, no habría razón por qué
excluir de esta responsabilidad a los creyentes hombres. Entiendo que
Pablo, al estar hablando acerca de lo que deben hacer las viudas más
jóvenes (ver. 14), agrega esta responsabilidad de cuidar de viudas
familiares. (En cuanto al deber de hacer lo mismo el creyente hombre, el
ver. 8 se lo aplica).
--"tiene viudas". Así dice el
texto griego en dos palabras. Algunas versiones de las que dicen "Si
alguna creyente", al seguir el texto griego que limita el caso a la
creyente mujer, suplen en letra cursiva a las dos palabras "tiene viudas"
las palabras "en la familia", para aclarar el sentido. Una mujer puede "tener
viudas" en el sentido de tenerlas en su casa o familia, entre sus
familiares o parientes. Por ejemplo, dice la Ver. B.A., "Si alguna mujer
creyente tiene viudas en la familia", o la Ver. N.C., "Si alguna fiel
tiene viudas en su casa". Pero, recuérdese que la frase "en la familia", o
"en la casa", ha sido intercalada.
--"que las mantenga". Ella debe
proveerles las necesidades de la vida. Esta es una responsabilidad natural
(ver. 8). El verbo griego en este caso es el mismo que aparece en el ver.
10 (ha socorrido). Véanse los comentarios allí sobre este verbo.
--"y no sea gravada la iglesia".
Si se le carga a la iglesia (local) el mantenimiento de quienes pueden ser
atendidas por familiares (ver. 8, 16), entonces no va a haber lo
suficiente para mantener a las viudas que quedan solas (ver. 5). Esto no
sería justo.
No es de autorización bíblica
el gravar a la iglesia con cualquier proyecto llamado por los hombres "buena
obra". Las Escrituras especifican la obra de la iglesia local, y los
inventores de proyectos humanos no tienen derecho de meter la mano en la
tesorería de la iglesia para sacar fondos para ellos.
--"a fin de que ... viudas".
Las "viudas en verdad" (ver. 3, 5, 9, 10) son quienes quedan solas, y por
eso están sin ayuda de parientes. Dependen totalmente de Dios. Dios las
cuida por medio de sus iglesias locales.
--Notas Adicionales Sobre
El Ver. 16--
1. Este versículo hace bien clara la distinción
entre acción individual y acción colectiva (o sea, de la iglesia local).
Aquí el individuo tiene una obligación que no pertenece a la iglesia. Aquí
el individuo tiene que hacer algo que a la iglesia local se le prohibe. La
responsabilidad del individuo no puede ser pasada a la iglesia local. Esta
verdad desmiente de manera completa el argumento de hermanos liberales de
que la iglesia puede hacer cualquier cosa que pueda hacer el individuo.
Esto lo afirman, porque quieren usar los fondos de la iglesia local para
pagar los gastos de sus proyectos que no son de la obra de la iglesia
local.
¿Será cierto? Según este versículo, ¡no es cierto! ¿Puede
el individuo trabajar en lo secular y ganar dinero (Efes. 4:28; 2 Tes.
3:10)? Sí puede. ¿Puede la iglesia meterse a hacer negocio para ganar
dinero (y así sufragar sus gastos)? No puede. ¿Puede el individuo jugar
béisbol y participar en otras actividades de recreo? Sí puede. Por eso ¿se
le permite a la iglesia local tener un equipo de béisbol, y entrar en
competencia con iglesias denominacionales (esto lo están haciendo algunas
iglesias de Cristo norteamericanas)? ¿No está compuesta la iglesia de
individuos?, nos dicen. Sí, está compuesta de individuos, pero la iglesia
no puede ser cargada de responsabilidades de esos individuos, dice el
apóstol Pablo. No podemos irnos más allá de lo que está escrita (1 Cor.
4:6). A la iglesia se le permite hacer solamente lo que las Escrituras
autoricen, ¡punto y aparte!
2. En este siglo, por
primera vez en la historia de la iglesia, hermanos en Cristo han
establecido orfanatos bajo mesas directivas, compuestas de cristianos de
diferentes ciudades. Estas instituciones humanas han solicitado y recibido
fondos de iglesias de Cristo. También han establecido asilos para ancianos,
instituciones que dependen de fondos de las iglesias de Cristo. Tal
práctica se llama "institucionalismo"; o sea, un sistema en el cual las
iglesias locales supuestamente hacen su obra de benevolencia por medio de
sostener a instituciones humanas.
Pero hasta la fecha no se han establecido asilos para
viudas. ¿Por qué no? Hemos estado comentando los ver. 3 al 16 de este
capítulo. Hemos visto que la iglesia local tiene la responsabilidad de
cuidar de sus viudas que "en verdad lo son" (ver. 3). Hemos notado que la
iglesia en Jerusalén cuidó de viudas (Hech. 6:1-6). Esto es bíblico. Las
Escrituras no hablan nada acerca de orfanatos, ni asilos para ancianos,
institucionales. No hablan nada acerca de que iglesias de Cristo sostengan
instituciones que los hombres hayan establecido. Pero sí debe haber
mantenimiento para viudas, siempre y cuando la iglesia local tenga viudas
de veras a quienes cuidar. Pero en este caso no habría nada de
institucionalismo, sino sería caso de que la iglesia local haga la obra
que le corresponde. En resumen, las Escrituras autorizan el cuidado de
ciertas viudas de parte de la iglesia local, pero son los hombres los que
promueven el institucionalismo.
3. Las Escrituras enseñan
la benevolencia limitada. El ver. 16 de este capítulo hace bien claro que
la iglesia no puede ser cargada con el cuidado de cualquier viuda. Los
recursos de la iglesia local tienen límite. Los hermanos liberales
practican una benevolencia sin límite, en cuanto a quiénes sean
beneficiados. Pero lo hacen, violando los límites que las Escrituras
imponen. Notemos los nueve pasajes novotestamentarios que se dirigen al
asunto de la benevolencia de parte de iglesias locales:
Hech. 2:44,45 creyentes
necesitados
Hech. 4:32-37 creyentes necesitados
Hech. 6:1-6 viudas necesitadas de entre los discípulos
Hech. 11:27-30 hermanos necesitados
Rom. 15:25-31 santos necesitados
1 Cor. 16:1, 2 santos necesitados
2 Cor. 8:1-4 santos necesitados
2 Cor. 9:1, 12 santos necesitados
1 Tim. 5:3-16 viudas de veras, santas
Todos estos pasajes limitan la
benevolencia de las iglesias locales a los santos. El rebelde ignora este
límite.
Ahora la benevolencia que
practique el individuo no está limitada en cuanto al objeto de ella. Pero
ya hemos visto que este pasaje (5:16) distingue entre la responsabilidad
del individuo y la de la iglesia local. Los hermanos liberales ignoran
esta distinción.
4. Se implica una tesorería
en la iglesia local de la cual sacarse fondos para los gastos del cuidado
de las viudas de veras.
Al índice
5:17 -- "Los ancianos". Véase
5:1, comentarios, donde la palabra "anciano" se usa en el sentido
ordinario de persona de edad. Aquí se usa en el sentido de "obispo", como
en 3:2. Véanse los comentarios allí. El "anciano" y el "obispo" son la
misma persona. Véase 4:14, comentarios sobre "presbiterio. Véanse Notas
Sobre Tito, 1:5,7, comentarios; y Notas Sobre 1 Pedro, 5:1,2, comentarios.
Es interesante notar cómo la
versión católica Torres Amat encabeza esta sección que comienza con el ver.
17. Dice: "Honor a los Sacerdotes", como al principio del cap. 3 dice: "Virtudes
Sacerdotales". Con tales títulos fabricados se espera condicionar a la
mente del lector para que piense más bien en el sistema católico romano de
las cosas, en lugar de ver la forma sencilla de gobierno de la iglesia
local que autoriza el Nuevo Testamento.
--"que gobiernan bien". La
misma palabra griega para decir "gobiernan" (proistemi) aparece también en
3:4,12 (gobierne, gobiernen), Rom. 12:8 (preside) y 1 Tes. 5:12 (presiden).
La iglesia local debe ser gobernada o presidida, no por llamados "pastores",
"líderes", "encargados", "misioneros", "mesas directivas", etcétera, sino
por ancianos.
--"sean tenidos dignos de doble
honor". La palabra "doble" no ha de ser entendida literalmente, sino en el
sentido de "más" o "adicional". Los ancianos deben ser honrados por su
obra (1 Tes. 5:13). Pero debe haber honor adicional (doble honor) para los
que dedican tiempo completo a la predicación y enseñanza pública y privada.
Véase la misma palabra griega para decir "doble" en Mat. 23:15 y Apoc.
18:6.
La palabra "honor" o "honrar"
se usa aquí en el sentido de remuneración monetaria. Considérese la
palabra "honorarios". Los siguientes pasajes en su contexto emplean la
palabra así: Mat. 15:5,6; Hech. 28:10; 1 Tim. 5:3 (9,16). La palabra
griega time se traduce "precio" en Mat. 27:6,9; Hech. 4:34; 7:16; 1 Cor.
6:20.
--"mayormente los que
trabajan en predicar y enseñar". Todo anciano, y obispo, enseña (3:2; Tito
1:9) y preside (1 Tes. 5:12; Heb. 13:7). Pero si dedica tiempo completo a
la predicación y enseñanza es digno de sostenimiento de parte de la
iglesia. (Se implica una tesorería en la iglesia local para dicho
sostenimiento).
La misma palabra griega para decir "trabajan" aparece
también en 4:10 (Pablo y otros), 1 Tes. 5:12 (ancianos). Compárese Heb.
13:7.
En lugar de "predicar y enseñar",
el texto griego dice: "en palabra y enseñanza". Dice la Ver. P.B., "en la
palabra y en la enseñanza". Pero es la palabra que se predica (2 Tim.
4:2). Compárese Tito 1:9-11.
No se trata de dos "órdenes"
distintas de ancianos (los que solamente presiden y los que predican y
enseñan). Es que algunos tienen que "vivir del evangelio" (1 Cor. 9:14),
porque emplean su tiempo completo diariamente en la palabra y enseñanza, y
por eso no pueden sostenerse con trabajo secular.
Al índice
5:18 -- "Pues". Casi todas las
versiones importantes dicen, "Porque". Este versículo da la razón por qué
los ancianos que dedican su tiempo completo a la predicación y enseñanza (ver.
17) deben ser remunerados, y prueba que la frase "doble honor" del ver. 17
apunta a salario o paga.
--"la Escritura dice:" La frase
"la Escritura", así en forma singular, aparece en Juan 7:38,42; Hech.
1:16; 8:32,35; Rom. 4:3; 9:17; Gál. 3:8; etc., con referencia a un pasaje
en particular. En plural se hace referencia al canon completo (del Antiguo
Testamento) (Mat. 21:42; Luc. 24:32 Juan 5:39; etc.; compárese Rom. 15:4).
La Escritura (pasaje) aquí
referida es Deut. 25:4. El buey, ya que trabaja, merece su comida. Se
prohibía ponerle bozal que le impidiera comer mientras trabajaba. (Sobre
la práctica antigua de trillar el buey el grano, consúltense Os. 10:11;
Miq. 4:13). Pablo cita este pasaje de Deuteronomio también en 1 Cor. 9:9,
haciendo la misma aplicación (ver. 9-14).
--"y: Digno es el obrero
de su salario". Ahora se cita otro pasaje de la Escritura: Luc. 10:7 (Mat.
10:10 es casi igual). Según 1 Cor. 9:14, es ordenanza del Señor que se le
pague al obrero.
Pablo da dos referencias bíblicas, al decir "la Escritura
dice". Estas son Deut. 25:4 y Luc. 10:7. Esto prueba que LUCAS es libro
inspirado de la Escritura. (LUCAS, pues, fue escrito antes que esta carta
a Timoteo (o sea, antes del año 63 d. de J.C.); ya existía y Pablo lo
conocía y lo reconocía como del canon del Nuevo Testamento. Compárese Hech.
20:35, también escrito por Lucas.
El principio aquí tratado es
que como los evangelistas, o predicadores, reciben salario por su trabajo
en el evangelio ("vivir del evangelio"), 1 Cor. 9:14; 2 Cor. 11:8; Fil.
4:15,16, también merecen salario los ancianos que también dedican tiempo
completo a su obra.
El "salario" puede tomar
diferentes formas: dinero en efectivo, cheques, uso de casa, comida,
etcétera (Luc. 10:7,8; 2 Cor. 11:8).
Al índice
5:19 -- "Contra un anciano". Sobre
"anciano", véase ver. 17, comentarios.
--"no admitas acusación".
La misma palabra griega para decir "admitas" aparece también en Hech.
22:18 (recibirán). Varias versiones emplean el verbo "recibir". No se debe
recibir para consideración (si no hay cuando menos dos testigos).
La palabra griega para decir "acusación" es kategoria.
Aparece en Juan 18:29 (acusación); Tito 1:6 (acusados). Como verbo aparece
en Juan 5:45 (acusaros, acusa). Significa una acusación formal ante un
tribunal.
--"sino con". La traducción
literal es: "excepto sobre". Así se expresan varias versiones. La misma
frase griega que aquí se traduce "sino" aparece en 1 Cor. 14:5 (a no ser
que); 15:2 (si no). Una acusación contra un anciano no debe ser atendida
excepto en base de lo que testifiquen dos o tres personas. (La preposición
griega aquí es epi, que significa "sobre", o "en base de", y no "con").
La ley de Moisés decía esto,
Deut. 19:15. En el Nuevo Testamento compárense Mat. 18:16; Juan 8:17; 2
Cor. 13:1.
Hay que cuidar de recibir
acusación contra los ancianos, quienes deben ser "irreprensibles" (3:2), y
cuya obra es la de enseñar, guiar, y aún redargüir (Tito 1:9,10). El honor
para con ellos lo demanda. La naturaleza de la obra de ellos es tal que
siempre hay quienes (personas reprendidas, celosas, maliciosas) buscan
casos contra ellos.
Timoteo, en su obra de
evangelista, muy posiblemente recibiría tales acusaciones. Por estar en
Efeso bajo mandato de apóstol, las personas tenderían a traer a él las
acusaciones. Pero esto no indica que él servía de clérigo de más alta
posición que los ancianos (como algunos comentaristas sectarios implican,
o afirman). Era evangelista (2 Tim. 4:5), no "obispo diocesano".
Al índice
5:20 -- "A los que
persisten en pecar". El contexto apunta a los ancianos que pecan, y que
por ser dirigentes públicos, ellos deben ser reprendidos públicamente.
No hay en el texto griego palabra para "persisten". Las
ver. P.B. y ASV. dicen: "A los que pecan". Pero algunas versiones agregan
la palabra "persisten", o "continúan" porque el vocablo griego es
participio presente, y esto indica acción continua.
--"repréndelos". La misma
palabra griega para decir "reprende", elegcho, aparece también en Efes.
5:11 (reprendedlas); 2 Tim. 4:2 (redarguye); Tito 1:9 (convencer), 13 (repréndelos);
2:15 (reprende). Véase Notas Sobre Tito, 1:9, comentarios. (Pero en 5:1,
el verbo "reprender" en griego es otra palabra. Véanse los comentarios
allí).
Otras versiones dicen: "redarguye"
(ASV.), "censura" (N.M.), "corrígelos" (N.C.).
Hacer de otra manera no honra a
Dios, sino a Satanás. Nunca conviene tapar el pecado; si no se abandona,
tiene que ser reprendido.
--"delante de todos". La frase
quiere decir literalmente, "a la vista de todos", y de eso, públicamente.
La palabra griega para decir "delante", enopian, aparece en el versículo
siguiente, y en Gál. 1:20. La palabra "todos" aquí posiblemente se refiera
a toda la iglesia.
--"para que los demás también
teman". Hay un propósito divino en estas instrucciones. Este propósito no
debe ser ignorado. La disciplina correcta previene más pecado de lo mismo.
Sirve de impedimento, o freno. Compárense Deut. 13:6-11; Hech. 5:10,11.
Donde no hay disciplina apropiada, ¡no hay respeto a la autoridad!
La frase "los demás"
puede referirse a los demás ancianos, pero también a los demás cristianos
en la iglesia local.
En lugar de "teman", otras versiones dicen de manera más
fuerte: "tengan miedo" (P.B.), o "tengan temor" (N.M., ASV., Mod., B.A.,
H.A., 1977). Así se expresa el texto griego, con dos palabras. La
gramática del texto griego da a entender esto: "puedan seguir teniendo
temor" de la denuncia.
Al índice
5:21 -- "Te encarezco". Notemos
estas versiones: "Te conjuro" (P.B., S.A., N.C., B.J., JTD., NVI., 1977);
"Solemnemente te encargo" (N.M., B.A.); "Te requiero solemnemente" (Mod.);
"te testifico solemnemente" (H.A.). Yo favorezco las Ver. N.M., B.A., o la
H.A. Pablo da a Timoteo una amonestación muy solemne.
La misma palabra griega aparece
en Luc. 16:28 (testifique); Hech. 2:40 (testificaba); (2 Tim. 2:14 (exhortándoles);
4:1 (encarezco).
--"delante de Dios y del Señor
Jesucristo, y de sus ángeles escogidos". Esta frase aparece en el Nuevo
Testamento solamente aquí, pero esta tríada (conjunto de tres unidades)
aparece en Luc. 9:26.
Sobre la palabra "delante",
véase ver. 20, comentarios sobre ella.
La frase "ángeles escogidos" no se refiere a una clase
específica de ángeles, sino al hecho de que son seres espirituales quienes
Dios ha escogido, y que son santos. Compárese Apoc. 14:10. Estos han
guardado su dignidad (Judas 6) en lugar de pecar (2 Ped. 2:4).
Esta frase es usada por
los calvinistas para probar la llamada "predestinación incondicional",
pero tal interpretación ignora lo condicional del caso: algunos ángeles "guardaron",
otros "pecaron". Dios no obliga a nadie a guardar ni a pecar. Dios no hace
acepción de personas (Hech. 10:34).
Los ángeles son espectadores de eventos humanos (Luc.
15:10; 1 Cor. 4:9). Ser cristiano es estar asociado con ángeles (Heb.
12:22).
Pablo da esta amonestación a
Timoteo como en la presencia de Dios, de Jesucristo, y de los ángeles,
para dar solemnidad a ella. Es caso es serio. El ojo de ellos mira. Son
testigos de las acciones de Timoteo al tratar él estos casos de disciplina
de ancianos (ver. 19,20).
--"que guardes estas cosas".
Este verbo griego aparece en Rom. 2:26 (guardare); Gál. 6:13 (guardan).
Como se guarda la ley, así "estas cosas" tienen que ser guardadas,
observadas, o custodiadas.
La frase "estas cosas" en
particular se refiere a las de los ver. 19 y 20.
--"sin prejuicio". Literalmente,
sin juzgar de antemano. La Ver. S.A. dice: "sin dejarte prevenir", que es
un buen comentario. Hay que ser justo en todo caso, no juzgando antes de
considerar todos los factores del caso. El prejuicio ciega a la persona.
--"no haciendo nada con
parcialidad". La palabra griega para decir "parcialidad" es compuesta de
pros (hacia) y klino (inclinar). Literalmente, la idea es la de inclinarse
hacia alguno, y esto para ventaja personal. En forma de verbo, la palabra
griega aparece en Hech. 5:36 (se unió).
Es pecado mostrar preferencias
facciosas, o favoritismo según parentela, posición social o de autoridad,
u otra consideración humana. Dios no hace acepción de personas; no hemos
de hacerla tampoco nosotros.
Timoteo, sin prejuicio ni
parcialidad con respecto al anciano acusado o al acusador de él, al actuar
en la vista de Dios, de Jesucristo, y de los ángeles, había de promover el
bien espiritual de los interesados en particular, y de la iglesia en
general.
Al índice
5:22 -- "No impongas con
ligereza las manos a ninguno". El contexto nos obliga a quedarnos con el
asunto de traer a juicio a ancianos. (No se trata de la ordenación de
ancianos, ni mucho menos de llamados "clérigos" en general, según los
comentaristas sectarios aplican esta frase). Pablo dice a Timoteo que no
esté habitualmente trayendo a juicio a ancianos, y esto "delante de todos"
(ver. 20), basándose solamente en la acusación de alguno. El hacer tal
cosa sería participación en el pecado de otro.
La imposición de manos sí era
práctica en el tiempo del Nuevo Testamento. Compárense 4:14 (véanse los
comentarios allí); Hech. 6:6; 8:17,18; 13:3; 19:6. Solamente los apóstoles
con la imposición de las manos podían impartir dones (Hech. 8:17,18;
19:6). (Por eso sabemos que la frase aquí, con referencia a Timoteo, no
puede tener nada que ver con el repartimiento de dones milagrosos). La
práctica también indicaba, de parte de personas que no eran apóstoles, una
recomendación formal a cierta misión, u obra (véase 4:14, comentarios;
Hech. 13:3).
Los comentaristas sectarios
tienen a Timoteo ordenando formalmente a clérigos, pues tal es la práctica
entre ellos. Uno de ellos concluye que Timoteo por esto era obispo. Pero
Timoteo era evangelista; no obispo, y nadie hoy en día reparte dones
milagrosos. Tampoco tiene el evangelista moderno cierta autoridad en la
iglesia sobre los demás.
En este versículo, la frase "imponer
las manos" ha de ser entendida figuradamente; es decir, en el sentido de
escoger, aprobar, y encomendar. Timoteo no había de escoger
apresuradamente al anciano para condenarle en público. Al señalar al
anciano, y al precipitar una reprensión pública de él, estaría
participando en el pecado del acusador sin testigos.
--"ni participes en pecados
ajenos". La palabra griega para decir "participes" es koinoneo, y aparece
en Rom. 12:13 (compartiendo); 15:27 (participantes); Efes. 5:11 (participéis);
1 Ped. 4:13 (participantes). Es cuestión de comunión. Timoteo, al recibir
una acusación sin dos o tres testigos, y al reprender delante de todos al
anciano acusado, estaría comulgando con el pecado del acusador (ver.
19,20).
El pecado ajeno es el que
pertenece a otro. Comulgar con el que está mal es tener comunión con su
pecado. Es hacerse cómplice.
--"consérvate puro" en este
asunto en particular, como en todo asunto en general. Timoteo se
conservaría puro al no participar en pecado ajeno, ni usar de motivos
incorrectos (ver. 21).
Los tres verbos en este
versículo (impongas, participes, consérvate) van en imperativo presente,
lo cual en griego enfatiza lo continuo de la acción mandada -- no estés
imponiendo la manos, no estés participando, sigas conservándote puro.
El verbo griego, aquí traducido "consérvate", aparece en 1
Ped. 1:4 (reservada). Significa en general "guardar".
Al índice
5:23 -- Consideremos la
conexión entre lo que Pablo le decía a Timoteo (ver. 19-22), el mandato
ahora de no seguir siendo un bebedor de agua solamente. Sin tomar el
contexto en cuenta, parece raro que Pablo cambiara de tema tan rápidamente
para hablar acerca de tomar vino. Parece que la conexión tiene que ser
esto: Al hablar Pablo a Timoteo acerca de la disciplina de los ancianos,
le dice: "Consérvate puro" (ver. 22). Pero esta pureza no obligaba a
Timoteo a descuidar de su mala salud crónica. Tales pasajes como Núm. 6
indicarían a Timoteo que como evangelista de tiempo completo, no se le
permitía el uso de vino. Pablo le dice que "por causa de tu estómago y de
tus frecuentes enfermedades" sí beba algo de vino y que no siga bebiendo
solamente agua.
Luego en los dos versículos que
siguen (el 24 y 25) termina Pablo esta sección sobre la disciplina de
ancianos.
--"Ya no". La palabra griega
meketi significa "ya no más", "de aquí en adelante". La Ver. 1909 dice:
"de aquí adelante", y las versiones P.B. y H.A. dicen: "No sigas bebiendo".
meketi aparece en Mat. 21:19 (nunca jamás); Mar. 9:25 (no ... más); Juan
5:14 (no ... más); 8:11 (no ... más); Efes. 4:28 (no ... más).
--"(no) bebas agua". La frase
griega significa "No bebas más agua solamente", y así la traduce las
versiones Mod., B.A., H.A., L.A., N.C., B.J., NVI., JTD., usando la
palabra "sólo", o "sola". Pablo no dice a Timoteo que jamás vuelva a beber
agua, sino que no siga siendo solamente bebedor de agua. Le manda dejar de
beber agua exclusivamente. Timoteo se había abstenido del vino en lo
absoluto, bebiendo solamente agua. (Seguramente nadie podía acusar a
Timoteo de ser persona "dada al vino", 3:3). Las condiciones corrientes,
con respecto al agua contaminada, y las enfermedades continuas de Timoteo,
demandaban que él tomara un poco de vino, y que no siguiera tomando
únicamente agua.
--"sino usa de un poco de vino".
La palabra griega oinos, "vino", no significaba en sí algo alcohólico,
como hoy en día sí lo significa la palabra "vino" en nuestra lengua. Hoy
en día la palabra significa una bebida alcohólica, destilada hasta un
porcentaje de alcohol de aproximadamente 10% a 20%. Pero la destilación es
un proceso que fue inventado en el siglo trece; no era conocido en el
siglo primero. Solamente la fermentación producía el contenido alcohólico
en el jugo de la uva, y éste llegaba a un porcentaje entre 4 y 8.
La palabra oinos se
emplea en Jer. 40:12 para referirse al jugo de la uva ("recogieron vino y
abundantes frutos"), como también en Hageo 1:11 ("Y llamé la sequía sobre
esta tierra, y sobre los montes, sobre el trigo, sobre el vino, sobre el
aceite, sobre todo lo que la tierra produce..."), Mat. 9:17 ("ni echan
vino nuevo -- no fermentado -- en odres viejos..."). También se emplea en
muchos pasajes con referencia a su estado fermentado, y por eso alcohólico
(Prov. 23:29-35, "...No mires al vino cuando rojea ... se entra suavemente,
mas al fin como serpiente morderá"), etcétera. El contexto determina el
estado o condición del jugo de uva, con referencia al alcohol. Pero la
palabra moderna "vino" siempre se refiere a una bebida siempre alcohólica,
y siempre de porcentaje de alcohol mucho más alto.
Era costumbre en aquel tiempo diluir el vino con dos o
tres tantos de agua para uso doméstico. Este hecho entra en el cuadro
general de cualquier discusión sobre el "vino", con referencia a prácticas
modernas.
También véase 3:3, comentarios.
--"por causa de tu estómago".
Es obvio que aquí Pablo trata del uso del vino, no como bebida, sino como
dieta o receta medicinal. Emplear este pasaje para justificar la bebida
social, cosa condenada en las Escrituras (por ej., 1 Ped. 4:3, "disipación"
o "concursos de bebedores", Ver. B.A., margen, traducción literal), es
ignorar voluntariamente la causa que aquí presenta Pablo por qué usar algo
de vino.
Luc. 10:34 ilustra otro uso
medicinal del vino.
--"y de tus frecuentes
enfermedades".
La palabra griega aquí empleada para decir "frecuentes"
aparece también en Luc. 5:33 (muchas veces) y Hech. 24:26 (muchas veces).
La voz griega para decir "enfermedades" se ve también en Luc. 5:15 (enfermedades),
8:2 (enfermedades), Juan 5:5 (estaba enfermo), Gál. 4:13 (enfermedad),
Rom. 8:26 (debilidad).
Timoteo padecía de una condición crónica que requería esta
receta de Pablo. Por eso no le convenía a Timoteo beber solamente agua,
debido al agua comúnmente contaminada, sino tomar a la vez algo de vino.
No lo había de tomar para el gusto del efecto del alcohol, sino para
remediar o aliviar su condición de mala salud. En ese tiempo no había otro
remedio para su mal.
Hoy en día no es
necesario tomar vino para tal condición. La medicina moderna tiene otros
remedios efectivos que son más rápidos y mejores.
No es "falta de fe" ni "dependencia de doctores
inconversos" el tomar medidas para cuidar de la salud. La enfermedad es
una realidad según Pablo, pero la religión denominada "La Ciencia
Cristiana" niega la realidad de ella.
La iglesias que practican la
llamada "sanidad divina" prometen a toda persona que cree en Cristo la
sanidad de su cuerpo. ¿Por qué no gozaron Timoteo y Trófimo de esta gran
promesa (5:23 y 2 Tim. 4:20)? La pura verdad es que el don de sanidad (1
Cor. 12:8; Mar. 16:18) no era para el propósito de sanar a todo cristiano
enfermo, sino para el de confirmar la palabra predicada (Mar. 16:20; Heb.
2:3,4).
Al índice
5:24 -- "Los pecados de algunos
hombres se hacen patentes". Literalmente, la idea es ésta: sus pecados son
abiertamente manifiestos (a los ojos de todos). La palabra griega para
decir "se hacen patentes" es prodelos. Significa "abiertamente evidente".
Aparece aquí y en Heb. 7:14 (manifiesto) (otras versiones dicen: "evidente").
Sus pecados son claros delante de todos.
--"antes que ellos vengan a
juicio". Literalmente, "yendo delante a juicio". Hay pecados de algunos
que como heraldos van delante anunciando la sentencia aun antes de haber
juicio formal.
No se trata propiamente del
Juicio Final. Se trata de una clase de pecadores. Sus pecados son tan
obvios, manifiestos, o evidentes, que aun antes de juzgar el caso de tales
pecadores, ya todo el mundo sabe que están condenados. De estos no hay
problema en un dado caso de disciplina (ver. 19,20), pues obviamente
tienen culpa.
--"mas a otros se les descubren
después". Se expresa la Ver. B.J. así: "Los pecados de algunas personas
son notorios aun antes de que sean investigados; en cambio los de otras,
lo son solamente después". Este es un buen comentario. Hay hombres cuyos
pecados se hacen notorios ya que se les hace una investigación (juicio).
Sea como sea la clase de
pecador, en el caso de algún anciano acusado, Timoteo no va a tener
problema al obedecer el mandato de los ver. 19-22, porque los pecados
siempre se descubren, tarde o temprano.
Al índice
5:25 -- "Asimismo se hacen
manifiestas las buenas obras". Como el versículo anterior habla de
pecadores, éste habla de obras. El caso es igual con las dos cosas: hay
pecadores que obviamente lo son, y hay pecadores cuyos pecados se
descubren cuando aquéllos son examinados. De igual manera hay personas
cuyas buenas obras son tan obvias que todo el mundo las reconoce
abiertamente como personas muy buenas. De igual manera hay personas muy
buenas, pero por ser personas algo calladas, o tímidas, o retiradas, sus
buenas obras no son tan obvias pero siempre se descubren; no permanecen
ocultas.
--"y las que son de otra manera".
La frase "de otra manera" no se refiere a obras no buenas, sino a (buenas)
obras no evidentes. Este versículo es paralelo al anterior. Como hay
pecadores obvios y pecadores no obvios, "de igual manera" (Ver. Mod.) hay
buenas obras evidentes y buenas obras no evidentes.
--"no pueden permanecer
ocultas".
Timoteo no había de actuar precipitadamente, o "con
ligereza" (ver. 22), en conexión con la disciplina de ancianos. En el caso
de pecadores, o de buenas obras, que son muy obvios, no habría ningún
problema, pero tampoco conviene la ligereza en el caso de pecadores o de
buenas obras no tan obvios. Habiendo examen (juicio) o investigación, todo
se descubriría, y nada se quedaría oculto.